Удачи капитана Блада - Sabatini Rafael 5 стр.


.. капитанБлад?!? -- Глаза молодогочеловека расширились.

-- Вы капитан Блад?-- Внезапноон рассмеялся. -- И у вас хватает наглости

думать, что...

-- Наглость здесь ни при чем, -- прервал его капитан. -- А что касается

моих намерений, то я прошу васпройти со мной, чтобыизбавитьсяот лишней

дискуссии. -- И он направился на вершину гряды; испанец угрюмо последовал за

ним.Поднявшись на вершину, Блад остановился.--Вы, конечно,собирались

предложитьмне молиться за моюдушу, потому что пушки вашей эскадры сметут

меня с этого островка. Но будьте любезны взглянуть.

Своей длинной эбеновойтростью он указал вниз,гдепестрое пиратское

воинство суетилось околопушек.Шестьорудийбыли повернутытак,чтобы

держать подобстреломПастьДракона.Состороныморябатареюнадежно

защищала от обстрела гряда.

--Вы,разумеется,понимаетецельэтихмероприятий,-- продолжал

капитан Блад. -- Должно быть, вы слышали, что мои канониры не знают промаха.

Если нет,тоя могу безхвастовстваэтоутверждать.У вас, безусловно,

хватит сообразительности понять, что любой из ваших кораблей затонет, прежде

чемдоберетсядо островка. -- И он учтивопоклонился. -- Передайте вашему

адмиралумои наилучшиепожелания,информируйтеего о том,что выздесь

видели, и заверьтеегоотмоегоимени,чтоонсможетвойтив гавань

Сан-Доминго,кактолько дастмне соответствующиегарантии, но ни минутой

раньше. Чеффинч, проводи сеньора к его шлюпке.

Однако испанецв своемгневебыл невсостоянииоценитьподобную

вежливость.Пробормотавнесколькокастильскихвыражений,сочетающих

обращениекнебесамсо сквернословием,онудалился,не попрощавшисьи

пребывая в самомдурном настроении. Очевидно, либо его доклад был не совсем

точен, либо адмирал не принадлежал к людям, которых можно легко убедить, ибо

час спустя в гряду угодило первое ядро и утренний воздух огласилсягрохотом

пушек эскадры.Канонада обеспокоилачаек,которые начали тревожно кружить

над островом, издавая крики. В отличие от чаек, спокойствие корсаров не было

нарушено,так как их надежно защищалотшквала огняестественный бастион

гряды.

Воспользовавшиськраткойпередышкой,Оглпробралсякпушкам,

установленнымтак, чтонадгрядой виднелись только ихстволы.Испанские

корабли, выстроившись в линию для удобства бомбардировки, представляли собой

цель,которой никак не следовалопренебрегать. Огл выпалил из незамеченной

испанцамипушки,и тридцатифунтовоеядроврезалось в фальшборт одного из

галеонов.Этиммаркизудалипонять,чтоегопальбанеостанется

безнаказанной.

Послышалсярев труб, иэскадра поспешно сделалаповорот оверштаг[1],

двигаясь против свежего ветра. Чтобы ускорить этот процесс, Огл выстрелил из

второйпушки. Особого вреда этотвыстрел непричинил,но оказалдолжный

эффектвморальномотношении.

Особого вреда этотвыстрел непричинил,но оказалдолжный

эффектвморальномотношении.На всякий случай Огл перезарядилпушки во

время панического бегства противника.

Весь день испанцы оставались в дрейфе в полутора милях от островка, где

они считали себя вне досягаемости корсарских орудий. Воспользовавшисьэтим,

Бладприказал подтащить к гряде шесть пушек и соорудитьнаносной бруствер,

срубивдляэтогополовину пальмна острове. Покабольшая часть пиратов,

одетых только в широкие кожаные штаны, проделывала эту работу, остальные под

руководством плотника спокойно возобновили ремонт. В кузнечном горне развели

огонь, и наковальни зазвенели, как колокола, под ударами молотов.

Вечеромкместуэтой героическойдеятельностиприбыл донКлементе

Педро, еще болеежелтолицый, чем обычно, инастроенный крайне воинственно.

Поднявшисьнагряду, гдекапитан БладспомощьюОгла все еще руководил

сооружениембруствера, егопревосходительство свирепоосведомился,когда

корсары намереваются окончить этот фарс.

-- Если вы считаете, что выдвинули наобсуждение сложнуюпроблему, --

ответил капитан Блад, -- то вы ошибаетесь. Это кончится тогда, когда адмирал

даст слово оставить меня в покое, о чем я его уже просил.

В черных глазах дона Клементе мелькнуло злорадство.

-- Вы не знаете маркиза Риконете.

--А маркизнезнает меня, чтогораздо важнее. Ноя думаю, чтомы

вскоре познакомимся поближе.

-- Вызаблуждаетесь.Адмиралнесвязан словом,которое дал вам дон

Иларио, и не станет вступать с вами ни в какие соглашения.

Блад рассмеялся ему в лицо.

--Втаком случае ему придется торчать там, где он находится,до тех

пор, покауних в бочонкахнеостанетсяникапли воды. Тогдаон будет

вынужден либо умереть от жажды, либо уплыть в другое место в поисках воды. А

может быть,ине понадобится ждатьтак долго. -- Обратитевнимание,что

южный ветер все свежеет. Еслион подует всерьез, то вашему маркизу придется

отсюда убраться.

1 Поворот оверштаг -- поворот против линии ветра на другой галс.

Дон Клементеистратил изрядноеколичествоэнергиинабогохульства,

которые только позабавили капитана Блада.

-- Я знаю, как вы страдаете. Вы ведь уже рассчитывали, что увидите меня

повешенным.

-- Вряд ли какое-нибудь другое зрелище доставило бы мне больше радости.

-- Увы!Боюсь, что я разочарую ваше превосходительство. Выостанетесь

поужинать у меня на корабле?

-- Я не ужинаю с пиратами, милостивый государь!

-- Тогда можете идти ужинать с дьяволом, -- резюмировал капитан Блад. И

донКлементе в состоянииглубочайшего возмущенияпрошествовал на коротких

толстых ногах к своей барке.

Волверстон внимательно наблюдал за его отбытием.

-- Черт возьми, Питер, было бы благоразумнее задержать этого испанского

джентльмена.Данное словосвязывает его не больше, чем паутина.

Назад Дальше