Через десятьминут после того,как галион "СантаБарбара" был взятна
абордаж, из его команды осталисьвживых только капитан дон Ильдефонсоде
Пайва,которогоИстерлинг оглушил рукояткой пистолета, штурманичетверо
матросов, вмомент атаки находившиеся на мачтах.ЭтихшестерыхИстерлинг
решил пощадить, прикинув, что они еще могут ему пригодиться.
Покаего командасновала помачтам, освобождая перепутавшиеся снасти
обоихкораблей ина скоруюруку исправляя поломки, Истерлинг, преждечем
приступитькосмотрузахваченногокорабля,началдопрашиватьдона
Ильдефонсо.
Испанец, землисто-бледный, со вздувшейся на лбушишкой -- там, где его
поразила рукоять пистолета, -- сидел на ларе вкрасивой просторной каюте и,
хотяруки его былисвязаны, пытался сохранить надменность, приличествующую
кастильскому гранду в присутствии наглого морского разбойника.Но Истерлинг
свирепопригрозил развязатьемуязыкспомощьюсамогонезамысловатого
средства,именуемогопыткой,послечегодонИльдефонсо,поняв,что
сопротивлениебессмысленно, началугрюмо отвечать на вопросыпирата.Его
ответы,каки дальнейшее обследованиекорабля,показали Истерлингу,что
ценность захваченной им добычи превосходила самые смелые его мечты.
В руки этого пирата, в последнее время совсем не знавшего удачи, попало
одно изтехсокровищ,окоторых мечтали всеморскиебродяги современ
Фрэнсиса Дрейка.Галион "Санта-Барбара" вышелизПорто-Белло, нагруженный
золотом и серебром, доставленным через перешеек из Панамы.
Галион покинул гаваньпод охранойтрех военных кораблей и намеревался
зайти в Санто-Доминго, чтобы пополнить запасы провианта, перед тем как плыть
к берегамИспании. Но ураган, разбушевавшийся над Карибским морем, разлучил
галион с его охраной изагналсповрежденнойгрот-мачтойв пролив Мона.
Теперь он возвращалсяназадв Санто-Доминго,надеясь встретитьсятамсо
своими спутниками или дождаться другого каравана, идущего в Испанию.
КогдагоревшиеалчностьюглазаИстерлингаувидели слиткивтрюме
"Санта-Барбары", он оценил это сокровище примернов два --два с половиной
миллиона реалов.Подобная добыча можетпопастьвруки пирата лишьраз в
жизни; теперь и он и его команда должны были стать состоятельными людьми.
Однако владениебогатствомвсегда чревато тревогой, и Истерлинг думал
сейчас только о том,какбы поскорее доставить своюдобычувбезопасное
место, на Тортугу.
Он перевелс "Бонавентуры" на галион призовую команду всорок человек
и, будучи не в силах расстаться со своим сокровищем, сам перешел туда вместе
с ними. Затем,наспех устранив повреждения, обакорабля повернули обратно.
Двигались они медленно, таккак шли противветра, а галион к тому же почти
утратил ходкость,идавноуже миновал полдень, когда они вновь увидели на
траверземыс Рафаэль.
Истерлинга тревожила такаяблизость Эспаньолы, и он
собралсябылоотойти подальшеотберега, когдас марса"Санта-Барбары"
донесся крик, и вскоре уже все они заметили то же, что и дозорный.
Не далее как в двух миляхот них огромный красныйкорабль огибалмыс
Рафаэль ишелпрямо на нихподвсеми парусами.Истерлинг, не веря своим
глазам, схватил подзорную трубу; сомнений быть не могло, хотя это и казалось
невероятным: перед ним был "Синко Льягас" -- корабль, за которым он гнался и
в спешке, по-видимому, перегнал.
На самом же деле "Синко Льягас" был захвачен бурей вблизи Саманы, и его
шкипер, Джереми Питт, укрывшись там за мысом,в безопасном убежище переждал
бурю, а затем поплыл дальше.
Истерлинг нестал гадать, каким образом"Синко Льягас" так неожиданно
появился перед ним, а просто счел это знаком,подтверждавшим, чтофортуна,
столь немилостиваяк немупрежде,теперь решила осыпать егодарами. Ведь
если ему удастся завладеть этим могучим красным кораблем и перенести на него
сокровища"Санта-Барбары",онсможет,ничегонеопасаясь,немедленно
возвратиться на Тортугу.
Нападая насудно,стольхорошовооруженное, как"Синко Льягас", но
обладающеемалочисленнойкомандой,разумнеевсегобылоидтипрямона
абордаж,икапитануИстерлингуказалось,чтодляболееходкогои
поворотливого "Бонавентуры" это несоставит труда, темболеечтосебя он
считалопытнымморяком,а своего противника--тупоголовымневеждойв
морском деле, презренным докторишкой.
ПоэтомуИстерлингпросигналилЧардуосвоихнамерениях,иЧард,
жаждавший свести счеты с человеком, который уже однажды посмел одурачитьих
всех,проскользнувужому нихмеждупальцами, сделалкрутой повороти
приказал своим людям готовиться к бою.
Питтвызвализкаюты капитана Блада, тот поднялся на ютипринялся
наблюдать вподзорную трубузаприготовлениямина бортусвоегостарого
приятеля -- "Бонавентуры". Смысл их стал емутутжеясен. Конечно, он был
морским врачом, но вовсе не таким уж тупоголовым невеждой, каким опрометчиво
назвал его Истерлинг. Его служба во флоте де Ритера в теранние бурные дни,
когда он не слишком усердно занимался медициной, помогла ему постичь тактику
морских сражений так основательно, как и неснилось Истерлингу. И теперь он
былспокоен.Онпокажетэтимпиратам,что уроки,преподанныевеликим
флотоводцем, не пропали даром.
Если "Бонавентура" мог рассчитывать на победу, только пойдя на абордаж,
то "Синко Льягас" должен был полагаться лишь на свои пушки. Ведь, располагая
всегодвадцатьюспособнымидратьсялюдьми,Бладнемогнадеятьсяна
благоприятныйисходсхваткиспротивником,который,поегорасчетам,
десятикратно превосходил их численностью.