Хроники капитана Блада - Sabatini Rafael 19 стр.


Да,конечно,донХаймененашелвэтомничегоудивительногои

неожиданного.Ненашелдаже посленекоторого размышления. Будучи отпетым

дураком,он недогадывался,что из всехиспанскихвладений в Вест-Индии

вверенныйегопопечениюостровПуэрто-Рикоявляетсянаиболеедурно

управляемым. А чтодо остального,то дон Хайме действительносодействовал

очищению вод Карибского моря от пира тов. Совсем недавно, кстати сказать, --

и совсемслучайно,вынуждены мы добавить,-- он весьма существеннопомог

достижению этой цели, о чем и не замедлил тут же упомянуть.

Задрав подбородоки выпятив грудь, он горделиво расхаживал перед доном

Педро, повествуяосвоих подвигах. Еслиего старания оценены по заслугам,

это, разумеется,приноситемуглубокое удовлетворение, заметилон. Такое

поощрение порождает стремление к дальнейшей усерднойслужбе. Он не желал бы

показаться нескромным, однако по справедливостидолжен сказать, что под его

эгидойостровПуэрто-Рикопроцветает.ВотФрейЛуисможет

засвидетельствовать, чтоэтотак. Христианскаярелигиянасаждена твердой

рукой, и ни о какой ереси на Пуэрто-Рико не может быть и речи. А в отношении

пиратов им сделано решительно все, что только в его положении возможно, хотя

он, разумеется,ижелал бы достичь большего.Однако обязанности призывают

его находиться на берегу. Обратил ли дон Педро внимание на новые укрепления,

которые он здесь возводит?Сооружение ихуже близится кконцу, иедва ли

даже у этого злодея, у самого капитана Блада, хватит теперь наглости нанести

емувизит.Он уже показалэтому грозному пирату, чтос ним шуткиплохи.

Несколько дней назадкучка головорезов из егопиратскойшайкиосмелилась

высадитьсянаюжномберегуострова.НолюдидонаХаймепроявили

бдительность. Он сам позаботился об этом. Вооруженный отряд всадников прибыл

на место вовремя. Они налетелина пиратов и задалиим хорошую трепку.При

одном воспоминании об этом дона Хайме начал разбирать смех, и он не выдержал

ирасхохотался. Дон Педро учтиво рассмеялся вместе с ним и, проявляя вполне

уместное любопытство, вежливо пожелал узнать дальнейшие подробности.

-- Вы прикончили их всех до единого, разумеется? -- поинтересовался он.

Тон его вопроса не оставлял сомнения в том, что он исполнен презрения к этим

пиратам.

--Покаещенет.--Егопревосходительство,казалось,смаковал

предстоящееему жестокоеудовольствие.-- Ноони всесидятуменя под

замком, все шестеро, которых я захватил в плен. Мы еще не решили, каклучше

с ними разделаться.Вздернем, вероятно.А может, устроим аутодафе во славу

божию. Они жевсе еретики, конечно.Мы сФреем Луисом еще нерешили этот

вопрос.

--Так,так, --сказалдонПедро, которому разговор о пиратах, как

видно, уже прискучил. -- Желаетли ваше превосходительство услышать то, что

я имею ему сообщить?

Егопревосходительство былраздражен этимнамеком,призывавшимего

прервать свою пространную похвальбу.

Вздернем, вероятно.А может, устроим аутодафе во славу

божию. Они жевсе еретики, конечно.Мы сФреем Луисом еще нерешили этот

вопрос.

--Так,так, --сказалдонПедро, которому разговор о пиратах, как

видно, уже прискучил. -- Желаетли ваше превосходительство услышать то, что

я имею ему сообщить?

Егопревосходительство былраздражен этимнамеком,призывавшимего

прервать свою пространную похвальбу. С надутым видом онпринужденно отвесил

чопорный поклон посланцу его величества.

-- Прошу прощения, -- произнес он ледяным тоном.

Но надменный дон Педро, казалось, даже не заметил его надутого вида. Он

извлек изкарманасвоегороскошногоодеяниясложенныйв несколькораз

пергамент и небольшой плоский кожаный футляр.

--Преждевсего я долженобъяснить вашему превосходительству, почему

этот предмет попадает к вам в таком неподобающем состоянии. Я уже имел честь

сообщить-- но вы, мнекажется,не обратилина это внимания, -- чтомое

путешествие сюда было сопряжено со многими превратностями. По правде говоря,

ужеодно то, что мне вконце концов удалось все же попасть на этот остров,

похоже на чудо. Я сампал жертвой этого дьявола -- капитана Блада. Корабль,

на котором я отплыл из Кадиса, был им потоплен неделюназад. Мой двоюродный

брат,донРодриго деКейрос, сопровождавший меня, попал в рукистрашного

пиратаивнастоящеевремя находитсяу неговплену,нояоказался

счастливее его --мне удалось бежать. Впрочем, это слишком длинный рассказ,

и я не стану утомлять вас описанием всего, что произошло.

-- Меня это нисколько не утомит! -- вскричал его превосходительство, от

любопытства теряя свою чванливость.

ОднакодонПедро непожелалвдаватьсяв подробности,невзираяна

проявленный к ним интерес.

--Нет,нет,как-нибудьпотом, если у вас еще не пропадет охота. Не

столь уж это существенно. Для вашего превосходительства существенно, главным

образом, то,что мне удалосьбежать.Меня подобрал корабль "Сент-Томас" и

доставил сюда, ия счастлив, что могу выполнить данное мне поручение. -- Он

протянул губернаторусвернутый пергамент. -- Я упомянул о моих злоключениях

лишь для того, чтобыобъяснить вам, как моглослучиться, что этот документ

так сильно пострадал отморскойводы, хотя, впрочем,ненастолько, чтобы

статьнеудобочитаемым.Вэтомпосланиигосударственныйсекретарьего

величества оповещаетвасотом,что нашему монарху, да хранитегобог,

угодно было взнак признания вашихуже упомянутых мною заслугодарить вас

своей высокоймилостью,возведя в ранг рыцарясамоговысшегоордена--

ордена святого Якова Компостельского.

ДонХайме побледнел,затем побагровел. В неописуемом волнении он взял

дрожащей рукой посланиеи развернул его. Документ и в самом деле был сильно

подпорчен морской водой. Некоторые слова совсем расплылись. Наместе титула

губернатора ПуэртоРико и его фамилии было водянистое чернильное пятно, а еще

несколькослов ивовсесмыловодой,однако основноесодержание письма,

целиком соответствовавшее сообщению дона Педро, явствовало из этого послания

сполнойочевидностьюибылоскрепленокоролевскойподписью,которая

нисколько не пострадала.

Назад Дальше