Хроники капитана Блада - Sabatini Rafael 22 стр.


Он был чрезвычайно весел, шутлив

и шумен, но и тут не обошел донью Эрнанду своими насмешками. Вернее,именно

ее-тоон и избрал мишенью своих грубых шуток. Он высмеивал свою супругуна

все лады и призывал донаПедро и монаха посмеяться вместе с ним. Дон Педро,

однако, несмеялся.Он оставалсястранносерьезен: пожалуй,даже вего

взгляде, устремленном на бледное, страдальческое, трагически-терпеливое лицо

доньи Эрнанды, мелькало сочувствие.

Втяжеломчерномшелковомплатье,резкооттенявшемослепительную

белизну ее шеии плеч, онаказаласьособенно стройной и хрупкой, а гладко

причесанные, блестящие черные волосы подчеркивали бледность ее нежного лица.

Она былапохожа на изваяниеиз слоновой кости ичерного дерева и казалась

дону Педро безжизненной, как изваяние, пока после ужинаон не остался с ней

наедине в одной из оплетенных жасмином, овеваемых прохладным ночным бризом с

моря лоджий.

Егопревосходительствоудалилсясочинятьблагодарственноепослание

королю и дляподмогивзялс собоймонаха.Гостя он оставил на попечении

своей супруги, не забывпосочувствовать ему по этомуслучаю. Донья Эрнанда

предложиладону Педровыйтинавоздух,и, когда теплая тропическая ночь

повеяла на нихсвоим ароматом,супругагубернатора внезапно пробудилась к

жизни и, задыхаясь от волнения, обратилась с вопросом к гостю:

-- Все это правда -- то, чторассказали вы нам сегодня о доне Родриго?

Его действительно захватили держит в плену капитан Блад? И он в самом деле

цел и невредим и ожидает выкупа?

-- Все истинная правда, от слова до слова.

--И вы...выможете поручитьсявэтом?Поручиться честным словом

джентльмена? Я не могу не считать вас джентльменом, раз вы посланец короля.

-- Единственно по этой причине? -- Дон Педро был несколько задет.

-- Можетевы поручитьсямне честнымсловом? -- настойчивоповторила

она.

--Безмалейшегоколебания.Даювамчестноеслово.Почемувы

сомневаетесь?

-- Вы дали мне повод. Вы не слишкомправдивы. Зачем, например, выдаете

вы себя за моего кузена?

-- Значит, вы не помните меня?

--Япомню ПедродеКейроса.Годымоглиприбавитьемуростаи

стройности, солнце моглопокрыть бронзовымзагаром еголицо, а волосы под

этим чернымпариком могутбыть по-прежнемубелокуры,хотя я позволю себе

усомнитьсявэтом,--нокакимобразом,разрешите васспросить,мог

измениться цвет его глаз? Ведь у вас глаза синие, а у Педро были карие.

Сминуту онмолчал,словно обдумывая что-то, аонаглядела наего

красивое, суровоелицо, отчетливо выступавшее из мрака в резком луче света,

падавшем изокна. Онне смотрелнанее. Его взгляд был обращен вдаль,к

морю, котороесеребрилосьпод усыпанным звездаминебом, отражая мерцающие

огни стоявших на рейде судов.Потом егоглаза проследилиполет светлячка,

преследующегомотылька в кустах.

Онне смотрелнанее. Его взгляд был обращен вдаль,к

морю, котороесеребрилосьпод усыпанным звездаминебом, отражая мерцающие

огни стоявших на рейде судов.Потом егоглаза проследилиполет светлячка,

преследующегомотылька в кустах... Дон Педрогляделпосторонам, избегая

взгляда хрупкой, маленькой женщины, стоявшей возле него.

Наконец он заговорил спокойно, с легкой усмешкой признаваясь в обмане:

-- Мы надеялись, что вы забудете эту маленькую подробность.

-- Мы? -- переспросила она.

--Да, мы сРодриго. Мыс ним в самом делеподружились. Он спешил к

вам, когда все это произошло. Вот почему мы оказались на одном корабле.

-- И он сам пожелал, чтобы вы явились сюда самозванцем?

--Онподтвердит вам это, когда прибудет сюда. А он будет здесь через

несколько дней, не сомневайтесь. Онявитсяквам, как только я смогуего

выкупить, чтопроизойдет тотчаспослемоего отъезда. Когдая бежал --я

ведь, в отличие отнего, не былсвязан словом, -- он попросил меня явиться

сюда и назваться вашим кузеном,чтобы до его прибытия служить вам, если это

потребуется.

Она задумалась. В молчании они сделали несколько шагов по лоджии.

--Выподвергали себя непростительному риску, --сказалаона, давая

понять, что верит его словам.

-- Джентльмен, -- произнесон сентенциозно,-- всегдаготов рискнуть

ради дамы.

-- Вы рискуете ради меня?

-- А вам кажется, что я рискую для собственного удовольствия?

-- Нет. Едва ли.

-- Так зачем понапрасну ломать себе голову? Я поступаю так, как пожелал

Родриго. Он явится и сам объяснит вам, зачем ему это понадобилось. Апока я

-- ваш кузен и прибыл сюда вместо него. Если этотмужлан, ваш супруг, будет

вам слишком докучать...

-- Зачем вы это говорите? -- В ее голосе прозвенело смущение.

-- Ведь я здесь вместо Родриго. Не забывайте об этом, больше я вас ни о

чем не прошу.

-- Благодарю вас, кузен, -- сказала она и оставила его одного.

Прошлотроесуток.ДонПедропродолжалбытьгостемгубернатора

Пуэрто-Рико, и каждыйпоследующийдень был похожнапредыдущий,если не

считатьтого, что дон Хайме день ото дня всесильнее проникалсясознанием

своеговеличия,вследствие чего становился все более невыносим. Однако дон

Педро с завиднойстойкостью терпел его общество, и порой ему словно бы даже

нравилось разжигать чудовищноетщеславиегубернатора. Так, на третьи сутки

за ужином дон Педро предложил его превосходительству отметить оказаннуюему

высокую монаршьюмилостькаким-либо событием,которое запечатлелосьбы у

всех в памяти и нашло бы свое место в анналах острова Пуэрто-Рико.

Дон Хайме жадно ухватился за это предложение.

--Да,да.Этовеликолепнаямысль.Чтобывымнепосоветовали

предпринять?

Дон Педро, улыбаясь, запротестовал:

--Как могуя давать советы дону Хайме деВилламарга?Но, во всяком

случае,этодолжнобытьнечтотакое,чтобылобыподстатьстоль

значительному и торжественному событию.

Назад Дальше