Хроники капитана Блада - Sabatini Rafael 25 стр.


-- Стоитлизря тратить порох? -- презрительно сказал он. -- Вылишь

попусту задерживаете нас в этой зловонной дыре.

Корсарывкаком-то изумленииуставилисьна него.ДонПедрорезко

повернулся на каблуках.

-- Идемте, дон Хайме. -- Голос егозвучал повелительно. -- Выведите их

отсюда. "Сент-Томас" нас ожидает, и скоро начнется прилив.

Губернатор, казалось, был в нерешительности; затем, выпустив в корсаров

еще один заряд сквернословия, он отдал распоряжение своему адъютанту и пошел

следомза гостем,который уже направлялся кдвери. Адъютант отдалприказ

солдатам.Солдатысбранью принялисьподнимать корсаров,подталкивая их

древками пик. Подгоняемые солдатами, корсары, пошатываясь, звеня кандалами и

наручниками,выбралисьна свежий воздухисолнечный простор. Оборванные,

грязные,измученные,этиобреченныевиселице людиустало побреличерез

площадь,мимовысоких,чутьколеблемыхморскимветромпальм,мимо

остановившихся поглазеть на них жителей, -- побрели кмолу, где покачивался

на причале восьмивесельный барк.

Губернатори его гость дожидались, пока корсарыв сопровождении своих

вооруженных конвоиров спустятся в барк. Затем дон Хайме и донПедрозаняли

места на носу;за ними последовал негр-слугадонаПедро с егосаквояжем.

Барк отчалил, игребцы,рассекая голубые волны,повелиего квеличавому

кораблю, на мачте которого развевался испанский флаг.

Барк приблизился к желтому корпусу корабля возле трапа, и дежуривший на

борту матрос приготовил отпорный крюк.

ДонПедро, стояна носу барка,повелительно отдалприказ мушкетерам

построиться на шкафуте.Над фальшбортомпоявилась головавостроконечном

шлеме,и последовало сообщение,чтомушкетеры уже построены, послечего,

неуклюжепереступая ногамивкандалах,корсары, подгоняемыеконвоирами,

началимедленно взбираться по трапу и переваливатьсяодинза другим через

борт.

Дон Педро сделалзнак своему черному слуге следоватьза ними жестом

предложилдонуХаймепервымподнятьсянаборт.СамдонПедроначал

подниматься сейчас же вслед за ним, и когда наверху трапа дон Хайме внезапно

остановился, дон Педро,продолжая подниматься,подтолкнулеговперед,и

притом так сильно, что дон Хайме едване полетел головой вниз на шкафут. Но

дюжинапроворных рукподхватила его и поставила на ноги под громкий смех и

приветственные крики. Однако руки,оказавшиеемупомощь,принадлежали не

комуиному,как корсарам,априветствия былипроизнесенына английском

языке. Весьшкафут был заполнен корсарами,и некоторые из них ужеспешили

снять кандалы с Волверстона и его товарищей.

Разинув от удивления рот и побледнев как мертвец, испуганныйдон Хайме

де Вилламарга повернулсяк дону Педро.Этот испанский гранд остановился на

последней ступеньке трапа и, держась рукой затрос, наблюдалпроисходящее.

Этот испанский гранд остановился на

последней ступеньке трапа и, держась рукой затрос, наблюдалпроисходящее.

На губах его играла улыбка.

-- Вам совершенно нечего опасаться, дон Хайме. Даювамслово. А слово

мое крепко. Я -- капитан Блад.

И он спрыгнул на палубу,а губернатор продолжал молча таращить на него

глаза--он всеещеничегоне понимал. Когдаже словакапитанаБлада

проникливего сознание,впотрясенноммозгуэтоготупицывсемысли

спутались окончательно.

Высокий, стройный мужчина, элегантно одетый, выступил впереднавстречу

капитану, и губернатор свозрастающим изумлением узнал в немкузенасвоей

жены -- дона Родриго. Капитан Блад дружески его приветствовал.

--Как видите, я доставил сюда вашвыкуп, дон Родриго, --сказал он,

указывая на закованныхв кандалы пленников. -- Вы теперь свободны иможете

покинутьэтоткорабль вместе с доном Хайме.Нашепрощание, ксожалению,

должно быть кратким, так как мы уже поднимаем якорь. Хагторп, распорядись!

Дону Хайме показалось, что он начинает кое-что понимать. Взбешенный, он

повернулся к кузену своей жены:

-- Черт побери, так вы с ними заодно? Вы были в сговоре с этими врагами

Испании с целью...

Чья-то крепкая рука стиснула его плечо, откудато донесся резкий свисток

боцмана.

-- Мыподнимаем якорь, -- произнес капитан Блад. -- Вам лучше покинуть

этоткорабль, поверьтемне.Для меня было большой честьюпознакомиться с

вами.Отправляйтесь с богом,дон Хайме,ипостарайтесьоказывать больше

уважения вашей супруге.

Губернатор, подталкиваемыйсзади,шагнул,словно во сне, ктрапуи

началспускатьсяв барк. Дон Родриго,любезно распрощавшисьскапитаном

Бладом, последовал за губернатором.

ДонХайме,какмешокс трухой, повалилсяна корму барка. Ночерез

несколько мгновений онвскочил и вне себя отярости принялся угрожать дону

Родриго, требуя у него объяснений.

Дон Родриго старался сохранить хладнокровие:

-- Постарайтесьвыслушать меня спокойно.Яплыл наэтом корабле, на

"Сент-Томасе", инаправлялся в Санто-Доминго, когда капитан Бладнапална

корабльи захватил его. Всю нашу команду он высадил на берегнаодномиз

Виргинскихостровов.Номеня,всоответствиисмоимрангом,оставил

заложником.

-- И, чтобы спасти свою шкуру и свой кошелек, вывступили с ним вэту

бесстыдную сделку?..

--Я предложилвам выслушать меня. Все это былосовсемнетак.Он

обращалсясо мной в высшейстепени почтительно, и мы с ним в какой-то мере

даже подружились. Он весьма обаятельный человек, как вы сами могли заметить.

Мымного беседовали, и он мало-помалу узнал кое-чтоо моей личной жизни, а

также и о вашей, таккак между намисуществует некотораясвязь, поскольку

моя кузинаЭрнанда сталавашей женой.

Назад Дальше