Хроники капитана Блада - Sabatini Rafael 46 стр.


Он знал, что его солдаты будут все, без изъятия, пьяны еще

до захода солнца, ииметь при этом под боком две сотни вооруженных испанцев

былобыслишкомрискованно.Вместестем,будучипротивником всякого

бессмысленного кровопролития, он стремилсякакможно скорее положить конец

этой драке и ответил дону Доминго, что гарнизон должен сложить оружие: тогда

он гарантирует ему, так же как и всему населению Санта-Марии, полную свободу

и безопасность.

Испанцы сложили оружиена большой площади в центре форта, и корсарыс

развернутымизнаменамивошливфорт,трубяврог. Испанскийкомандир

выступилвперед,чтобы отдать победителям свою шпагу. За его спиной стояли

двести безоружных солдат, а позади них -- немногочисленное население города,

искавшее в форте прибежища от неприятеля. Жителей было человек шестьдесят, и

среди нихоколо дюжины женщин, несколько негров и тримонаха в черно-белом

одеянииорденасвятогоДоминика.Почтивсецветноенаселениегорода,

состоявшее из рабов, находилось, как выяснилось, на приисках в горах.

Дон Доминго, высокиймужчина лет тридцати, красивый, представительный,

с чернойостроконечной бородкой,ещеболееудлинявшейего продолговатое

лицо,облаченныйв кирасуишлемизвороненойстали,разговаривалс

капитаном Бладом свысока.

--Яповерилвам наслово,-- сказал он,--потому чтохотявы

разбойник, пират и еретик и во всехотношениях человек, лишенныйчести, но

тем не менее о вас идет такая молва, будто слово свое вы умеете держать.

Капитан Блад поклонился.Вид его,прямо надо сказать, оставлял желать

лучшего. В схватке он был ранен в голову, одежда на спине висела клочьями. И

все же, невзираяна кровь, пот и пороховой дым, ни осанка, ни манеры его не

утратили своего благородства.

-- Ваша любезность обезоруживает меня, -- сказал он.

--Моя любезностьне распространяется награбителейипиратов,--

отвечалнепреклонныйкастилец,иИбервиль,самыйяростныйненавистник

испанцев, тяжело дыша, выступил вперед, но капитан Блад его остановил.

-- Я жду, --невозмутимопродолжал дон Доминго, -- чтобы вы объяснили

мнепричинувашегоразбойничьегопоявленияздесь.Каквы,английский

подданный,осмелилисьнапасть на испанское население,в то время как ваша

страна не ведет с Испанией войны?

Капитан Блад усмехнулся:

--Клянусьчестью,этовсесоблазнзолота,соблазн,стольже

могущественный для пиратов, какидляболеевысокопоставленных негодяев,

одинаково действующий во всехуголках земного шара,--тот самый соблазн,

которыйзаставилвас,испанцев,построитьэтот городвтакойудобной

близости от золотых приисков. Короче говоря, капитан, мы явились сюда, чтобы

освободить вас от последнегоснятого вами на приисках урожая, и чем быстрее

выего нам передадите,тем быстреемы, всвою очередь, освободим васот

нашего присутствия.

Испанецрассмеялсяи оглянулся на своих солдат,словно приглашаяих

разделить его веселье.

-- Ей-богу, вы, кажется, принимаете меня за дурака, -- сказал он.

-- Надеюсь, ради вашего же собственного благополучия, вымне докажете,

что это не так.

--Неужели вы думаете, что я, будучи предупреждено вашемпоявлении,

продолжалдержатьзолотоздесь, вСанта-Марии?--сиздевкойспросил

капитан. -- Вы опоздали, капитан Блад. Золото сейчас уже находится на пути в

Панаму. Еще ночьюмы погрузилиего в пироги и отправили отсюда под охраной

сотни солдат. Вот почему мой гарнизон оказался в таком плачевном состоянии и

вот почему я без колебаний решил сдаться вам.

И онсноварассмеялся,заметивразочарование, отразившеесяна лице

капитана Блада.

Возмущенный ропот пробежал по рядам корсаров,они ближе придвинулись к

своемуглаварю.Вестьоблетела всех,словноискра, попавшая впорох, и

казалось,взрывнеминуем.Грознозазвенелооружие,раздалисьяростные

проклятия, и корсарыужеготовыбыли броситься наиспанскогокомандира,

который, как им казалось, одурачил их, и прикончить еготут же на месте, но

капитанБлад их опередил: вставперед доном Доминго, онприкрыл его своим

телом, словно щитом.

-- Назад!--крикнул он, и голос его былподобен звуку рога.-- Дон

Доминго-- мой пленник, и я дал слово, что ни один волоснеупадетс его

головы.

Чувства всех выразил Ибервиль, вскричавший вне себя от злобы:

-- Ты будешьдержать слово, данноеэтому исранскому псу, которыйнас

обманул? Вздернуть его на сук, и все!

-- Он только выполнил свой долг, и я не позволю вешать человека, если в

этом вся его вина.

Яростный рев накакой-то мигзаглушилголоскапитана Блада,ноон

спокойностоял,не меняя позы, его светлые глаза смотрели сурово, поднятая

вверх рука удерживала на месте разъяренную толпу.

-- Замолчите и слушайте меня! Мы только напрасно теряем время. Дело еще

поправимо. Ониопередили нас сэтим золотом всегона несколько часов. Ты,

Ибервиль, иты, Хагторп, сейчас же сажайте своих людей в лодки. Вы нагоните

испанцев, прежде чем они достигнут пролива, и даже если это вамне удастся,

вы, вовсяком случае, успеете перехватить их еще задолго до берегов Панамы.

Отправляйтесь!А Волверстонсо своимилюдьми будет дожидатьсявасздесь

вместе со мной.

Этобылединственныйспособ обуздатьих ярость и помешать имубить

безоружныхиспанцев.Повторятьприказдваждынепришлось.Корсары

устремилисьвонизфорта иизгородаещебыстрее, чемпроникли туда.

Недовольствовыражала только тасотня людейизволверстоновского отряда,

которая получила приказ оставаться на месте. Всех испанцев согнали в один из

бараковфортаизаперлитам,после чего корсарыразбрелисьпо городу,

надеясь хоть чем-нибудь поживиться и раздобыть пищи.

Назад Дальше