Хроники капитана Блада - Sabatini Rafael 8 стр.


-- Брось,не то мы эдак проваландаемся

здесь целый день.

Истерлинг, крепко выругавшись, поддержал своего офицера.

ПитерБлад отметилпросебя,что никтоиз пиратов даже непытался

скрыть свою враждебность, и с этой минуты их поведение предстало перед ним в

ином свете: он понял, к чему они стремятся.

Тут вмешался Жуанвиль:

-- Не согласитесь ли вы, капитан Истерлинг, пойти на некоторые уступки?

В конце концовдоводы капитанаБладапо-своему резонны. Онвполне мог бы

набратьнакорабль команду в сто матросовитогда получил бы значительно

большую долю.

-- Тогда, может, она бы ему и причиталась, -- последовал грубый ответ.

-- Она причитается мне и теперь, -- продолжал настаивать Блад.

-- Ну да, как же! -- получил он в ответ вместе с щелчком пальцами перед

самым носом.

Блад видел, что Истерлинг нарочно старается вывести его изсебя, чтобы

затем наброситьсяна него вместесо своими разбойниками итут же на месте

прирезатьи его, ивсех его товарищей. Амосье Жуанвиля он заставит потом

засвидетельствовать перед губернатором, чтоего гости первые затеяли ссору.

Емустало теперь ясно, длячего понадобилось Истерлингу присутствиездесь

этого французика!

А Жуанвиль тем временем продолжал увещевать:

--Полноте, полноте, капитан Истерлинг! Таквы никогдане достигнете

соглашения. Суднокапитана Бладапредставляет для вас интерес, а затакие

вещи следует платить. Вы, мне кажется, могли бы предложить ему хотя быодну

восьмую или даже одну седьмую долю.

ПрикрикнувнаЧарда,которыйгромкимревом выразилсвойпротест,

Истерлинг внезапно заговорил почти вкрадчиво:

-- Что скажет на это капитан Блад?

Капитан Блад ответил не сразу, он раздумывал. Затем пожал плечами.

--Что долженя сказать?Каквысами понимаете, я немогу сказать

ничего,пока не узнаю мнения своихтоварищей. Мы возобновимнашразговор

какнибудь в другой раз, после того, как я выясню их намерения.

-- Чтоза дьявольщина! -- загремел Истерлинг. -- Вы что, смеетесь, что

ли? Разве вы не привели сюда своихофицеров? Разве они не могут говорить за

всехвашихлюдей, такжекакмои?Что мы здесь решим, томои ребята и

примут.Таковзакон "берегового братства". Значит, я имею право ждать того

же самого и от вас, объясните-ка ему это, мусью Жуанвиль.

Француз мрачно кивнул, и Истерлинг зарычал снова.

-- Мы тут, черт побери, не дети малые. И собрались не в игрушки играть,

а договариваться одело, и вы уйдете отсюда нераньше, чем мы договоримся,

будь я проклят.

-- Илине договоримся, как легко может случиться, -- спокойно проронил

капитанБлад. Нетрудно былозаметить, что всю его нерешительностьуже как

рукой сняло.

-- Как это-- не договоримся?Какого дьявола, чтоэто еще значит? --

Истерлинг вскочилна ноги, всемсвоим видомизображая величайшуюярость,

котораяПитеруБладупоказаласьнескольконапускной--словнонекий

дополнительный штрих разыгравшейся здесь комедии.

-- Яимею ввиду самую простую вещь: мы можем и недоговориться.--

По-видимому,Блад решил, что пришло времязаставитьпиратов раскрыть свои

карты. -- Если мы свами не придемксоглашению, что ж,значит,сэтим

покончено.

--Ого!Покончено,воткак?Нет, пусть меняповесят! Наэтомне

кончится, а, пожалуй, только начнется.

-- Это я ипредполагал. Что же именно начнется, не угодно ли вам будет

пояснить, капитан Истерлинг?

--В самомделе, капитан! -- вскричалЖуанвиль. -- Что выимеетев

виду?

--Чтояимею в виду? -- КапитанИстерлингвоззрилсяна француза.

Казалось, он был вне себя от бешенства.--Что? --повторил он.-- А вот

что, послушайте,мусью.Этот докторишка Блад, этот беглый каторжник, хотел

выпытать у меня тайну моргановского клада и нарочно притворился, будто решил

войти со мной вдолю. Атеперь, когда всевыпытал, начинает,как видите,

отвиливать, бьет отбой.Теперь уж он вроде как ине хочет входить с нами в

долю. Он хочет пойти напопятный. Мне думается, вам, мусью Жуанвиль, должно

быть ясно, почему он хочетпойти на попятный, и нетрудно догадаться, почему

я не могу этого допустить.

-- Какое жалкое измышление! --насмешливопроизнесБлад.--Что за

тайна мне открыта, помимо пустых россказней о каком-то где-то зарытом кладе?

-- Нет, не "где-то", а вы знаете где. Я свалял дурака, все вам открыл.

Блад искренне расхохотался, чем даже напугалсвоихтоварищей, которые

теперь уже ясно видели, что дело принимает для них худой оборот.

-- Ну да,где-то на Дарьенском перешейке! Весьма точный адрес, клянусь

честью! При наличии таких сведений мнеостается только отправиться прямо на

место и забрать клад себе!А что касается всего остального, то я прошу вас,

мосье Жуанвиль, обратить внимание на то,что "отвиливать" здесь начал вовсе

нея. Я еще могбы заключитьсделку с капитаном Истерлингом, если бы, как

было мною предложено ссамого начала, нам гарантировали однупятую добычи.

Нотеперь,после того как всемои подозрения подтвердились, яне намерен

вестиснимникаких делдажезаполовинувсегоегосокровища,если

предположить, что оно действительно существует, чего я лично не допускаю.

При этих словах пираты, словно по команде, повскакали с мест, готовые к

драке. Поднялсядикийшум,ноИстерлинг,взмахнув рукой, заставилвсех

приумолкнуть. Когда шум стих, раздался тоненький голосок мосье Жуанвиля:

-- Вы на редкость неблагоразумный человек, капитан Блад.

-- Все может быть, все может быть, -- беспечно сказалБлад. -- Поживем

-- увидим. Последнее слово еще не сказано.

--Ну,значит, пора его сказать,-- возвестил Истерлинг; он внезапно

стал зловещеспокоен. -- Я хотел предупредить вас, что раз вам известен наш

секрет, вы не уйдете с этого судна, покане подпишетесоглашения. Но какие

уж тут предупреждения, когда вы открыто показали нам свои намерения.

Назад Дальше