Деревушка - Фолкнер Уильям Катберт 2 стр.


Он был тощий и длинный, как

жердь,срыжеватыми,тронутымисединой,волосами и усами, с маленькими,

жесткими,блестящими,невинноголубымиглазами;он походил на директора

методистскойвоскреснойшколы,которыйпобуднямслужит проводником на

железной дороге, или же наоборот, и которому принадлежит церковь или, может,

железнаядорога,аможет,тоидругоевместе. Он был хитер, скрытен и

жизнелюбив,сраблезианскимскладомумаи,весьма вероятно, все еще не

иссякшеймужскоюсилой(он сделал своей жене шестнадцать детей, но только

двое жили дома, прочие же, плодясь и в землю ложась, разбрелись кто куда, от

Эль-Пасо до Алабамы), о чем позволяла судить его жесткая шевелюра, в которой

дажевшестьдесятлетбыло больше рыжих, чем седых волос. Он был разом и

лениви энергичен; он ничего не делал (всеми делами управлял его сын), и на

этоуходиловсе его время, он исчезал из дому еще до того, как сын успевал

спуститьсякзавтраку, и никто не знал куда, знали только, что он на своей

старой,жирнойбелойкобылеможет появиться когда и где угодно на десять

миль окрест, и, по крайней мере, раз в месяц, весной, летом и ранней осенью,

людивидели,какон,привязавсвоюстаруюбелуюкобылукближайшей

загородке,сидитна самодельном стуле посреди запущенной лужайки в усадьбе

Старого Француза. Стул ему смастерил кузнец, распилив пополам пустой бочонок

из-подмуки,обровнявкраяи приколотив сиденье, и Уорнер, жуя табак или

покуриваятростниковуютрубку,всегдасострымсловцомдляпрохожего

наготове,вмерулюбезным,но отнюдь не располагающим к беседе, сидел на

фонеэтогобылоговеличия.Люди(те, что сами видели его там, и те, что

слышалиобэтомотдругих)всебылиуверены,что он сидит, обдумывая

наедине,как бы лишить очередного должника права на выкуп закладной, потому

чтопричинуонобъяснилтолько Рэтлифу, агенту по продаже швейных машин,

который был более чем вдвое моложе его.

-Люблюздесь сидеть. Стараюсь представить себя на месте того дурака,

которыйвсеэтонаворотил,-онне пошевелился, даже не дал себе труда

кивком головы указать на груду битого кирпича и лабиринт дорожек, увенчанный

руинамиколоннадыунего за спиной, - только чтобы есть да спать в этакой

громадине.-А потом добавил, так и не объяснив Рэтлифу, о чем он на самом

деле думал: - Одно время я не прочь был со всем этим разделаться, расчистить

место.Но,божетымой, народ до того обленился, что даже на лестницу не

залезет,чтобыотодратьостаткидосок. Да они скорее пойдут в лес, целое

деревосрубятнарастопку-этоимпроще, чем протянуть руку да взять

готовое.Пожалуй,япростооставлю все как есть: пусть напоминает мне об

единственной моей ошибке. Ведь за всю мою жизнь только это одно я купил и не

сумел никому продать.

ЕгосынуДжоди было под тридцать; уже полнеющий, с первыми признаками

зоба,он не только не женился, но от него исходил какой-то холостяцкий дух,

как от некоторых людей будто бы исходит дух святости.

Он был высокого роста,

снамечавшимся брюшком, которое в ближайшие десять - двенадцать лет обещало

изрядновырасти,нопокаонмогеще считаться свободным и сравнительно

молодымкавалером.Зимойилетом,по воскресеньям и по будням, он носил

крахмальнуюсорочкубезворотничка,схваченнуюушеитяжелойзолотой

запонкой, и пару из добротного черного сукна (правда, в жаркое время года он

обходилсябезсюртука). Он надевал эту свою пару, как только она приходила

отпортногоиз Джефферсона, и носил ее каждый день, в любую погоду, до тех

пор,поканепродавалкому-нибудьизработников-негров, заменяя новой,

следующей,такчтолетом чуть ли не во всякий воскресный вечер можно было

встретить - и немедленно опознать - какую-нибудь из его старых пар (или одну

изее частей). Среди неизменных комбинезонов, которые носили все вокруг, он

имелвид не то чтобы похоронный, но весьма торжественный, а все потому, что

выгляделтакимубежденнымхолостяком:заегодряблыми, расплывающимися

телесамиугадывалсябессмертныйивечный свадебный Шафер, совершеннейшее

воплощение Мужского Естества, точно так же, как под отечными тканями бывшего

футболистаугадываешьпризракподжарогоикрепкогоспортсмена, некогда

гонявшегомяч. В семье он был девятым из шестнадцати детей. Он распоряжался

лавкой,владельцемкоторойпо-прежнемубылегоотец, занимался главным

образомпросроченнымизакладными,присматривалзахлопкоочистительной

машинойиуправлял разбросанными по всей округе фермами, которые сорок лет

скупал сперва его отец, а потом они оба.

Однажды после полудня он сидел в давке, нарезая новую хлопковую веревку

на гужи и по-морскому свивая отрезанные куски в аккуратные бухты на вбитых в

стенугвоздях, а услышав стук у себя за спиной, обернулся и в раме открытой

двериувиделчеловеканижесреднего роста, в широкополой шляпе и слишком

просторномсюртуке, - он стоял в странной неподвижности, словно врос ногами

в пол.

-ВыУорнер?-сказалон голосом не то чтобы грубым или, во всяком

случае,ненарочитогрубым,аскореескрипучим,словно заржавевшим от

редкого употребления.

- Я один из Уорнеров, - сказал Джоди довольно приветливо своим мягким и

сильным голосом. - Чем могу служить?

- Моя фамилия Сноупс. Я слышал, у вас сдается ферма.

-Воткак?-сказал Уорнер, отодвигаясь, чтобы свет из окна упал на

лицо посетителя. - Где ж вы об этом прослышали?

Фермабылановая, он и отец купили ее с торгов меньше недели назад, а

человек был совсем чужой, Джоди даже фамилии этой никогда не слышал.

Тотнеотвечал.ТеперьУорнерубыловидноеголицо- холодные,

мутно-серыеглазаподкосматыми,седеющими, сердитыми бровями и короткая

щетина серо-стальной бороды, густой и спутанной, как овечья шерсть.

- А раньше вы где фермерствовали? - спросил Уорнер.

- На Западе.

Оннеговорилотрывисто.

Назад Дальше