Деревушка - Фолкнер Уильям Катберт 3 стр.


- А раньше вы где фермерствовали? - спросил Уорнер.

- На Западе.

Оннеговорилотрывисто.Онпростопроизнесэтидвасловас

непреклонной бесповоротностью, словно топором отрубил.

- В Техасе, значит?

- Нет.

- Понятно. Значит, к западу отсюда, и все тут. Семья большая?

-Шестеро.-Сказав это, он не замялся, но и не спешил продолжать. И

всежечто-то осталось недоговоренным. Уорнер почувствовал это прежде, чем

скрипучий,безжизненныйголос,с расстановкой уточнил: - Сын и две дочки.

Жена и свояченица.

- Это только пятеро.

- И я сам, - сказал неживой голос.

-Самневсчет,когдауговариваешься,сколько рабочих рук будет

выставлено на поле. Так как же, пятеро, а может, семеро?

- Могу выставить шестерых.

ГолосУорнератожеосталсяпрежним - таким же приветливым, таким же

ровным:

-Незнаю, стоит ли мне брать арендатора в этом году. Май ведь уже на

носу.Пожалуй, я и сам бы справился, вот только поденщиков нанять. А может,

и вовсе не стану ее трогать в этом году.

- Согласен и на поденную, - сказал тот.

Уорнер поглядел на него.

- Хотите поскорей устроиться, а?

Тот не отвечал. Уорнер не знал, смотрит на него этот человек или нет.

- Сколько думаете платить аренды?

- А какая ваша цена?

-Третьичетверть,- сказал Уорнер. - Все товары отсюда, из лавки.

Наличными ничего.

- Понятно. Товаров на шесть долларов.

Совершенноверно,- приветливо сказал Уорнер. Теперь он не знал даже,

смотрит ли этот человек вообще на что-нибудь.

- Согласен, - сказал тот.

Стоянагалерее,надпятьюилишестьюмужчинамии комбинезонах,

сидевшиминакорточках или прямо на полу со складными ножами и деревянными

чуркамивруках,Уорнер смотрел, как его посетитель с трудом доковылял до

крыльца,неглядяпосторонам,сошелвниз, отыскал среди привязанных у

галереизапряжек и верховых лошадей тощего мула без седла, в драной сбруе с

веревочнымиповодьями, подвел его к крыльцу, неуклюже, с натугой сел верхом

и уехал, все так же ни разу не оглянувшись.

-Послушать,какон топочет, можно подумать, что в нем фунтов двести

весу, - сказал один из сидевших. - Кто это такой, Джоди?

Уорнер чмокнул, всасывая слюну сквозь зубы, и сплюнул на дорогу.

- Сноупс какой-то, - сказал он.

-Сноупс?- сказал второй. - Вон оно что. Значит, тот самый. - Теперь

нетолько Уорнер, но и все остальные повернулись к говорившему - худощавому

человеку в безукоризненно чистом, хотя и выцветшем, заплатанном комбинезоне,

идажесвежевыбритому,слицомкротким,почтигрустным-хотя,

присмотревшись,нанемможнобылозаметитьдвасовершенноразличных,

самостоятельныхвыражения - одно мимолетное, спокойное и безмятежное, а под

нимдругое, всегдашнее, явно не терпеливое, хотя и сдержанно озабоченное, -

сподвижнымртом,свежимиярким,какуюноши,но,взглянувболее

пристально,легкобылопонять,что этот человек, видимо, просто-напросто

никогдавжизнинекурил:резковыраженный тип мужчины из тех, которые

женятсямолодымиипроизводятнасветтолькодочерей, да и сами вечно

остаютсянаположении старшей дочери у собственной жены.

Его звали Талл. -

Тотсамыймалый, который зимовал с семьей в заброшенном хлопковом амбаре у

АйкаМаккаслина.Онещебылзамешанв этой истории с поджогом конюшни,

которая сгорела два года назад в округе Гренье у какого-то Гарриса.

- Гм, - сказал Уорнер. - Как вы говорите? Поджог конюшни?

- Я не говорю, что это он поджег, - сказал Талл. - Я только говорю, что

он был, так сказать, замешан в этом.

- И сильно замешан?

- Гаррис притянул его к суду.

-Понятно,-сказалУорнер.-Простовозвелна него напраслину,

заставил отвечать за другого. Наверно, подмазал кого следует.

-Ничегоне доказали. Может, потом Гаррис и собрал доказательства, да

былопоздно.Его уж и след простыл. А потом, в прошлом году, в сентябре он

объявилсяуМаккаслина. Он с семьей работал на Маккаслина поденно, собирал

хлопок, и Маккаслин пустил их перезимовать в старый амбар, который в тот год

у него пустовал. Вот и все, что я знаю. А сплетен я не пересказываю.

-Иябынестал,-сказалУорнер. - Кому охота прослыть пустым

сплетником.-Онстоялнадними,широколицый, добродушный, в потертом,

строгомкостюме:крахмальная,но заношенная белая сорочка, пузырящиеся на

коленях, давно не глаженные брюки, - одетый чопорно и вместе с тем небрежно.

Оншумноиотрывистовтянулвоздух.-Так-так,- сказал он. - Поджог

конюшни. Так-так.

Вечером,заужином,он рассказал об этом отцу. Не считая неуклюжего,

кое-каксколоченногоизбревен и досок строения, известного под названием

"ГостиницаЛиттлджон",уБилла Уорнера был единственный двухэтажный дом в

этихместах.Уорнерыикухаркудержали- не только единственную черную

прислугу,но вообще единственную прислугу во всей округе. Она прожила у них

ужемного лет, но миссис Уорнер все говорила, - и, видимо, верила, - что ей

нельзяпоручитьдажеводусогреть без присмотра. Джоди рассказывал, в то

времякакегомать,полная,живая,хлопотливая женщина, которая родила

шестнадцатьдушдетей,изкоторыхуже пережила пятерых, и все еще брала

призы за свои соленья и варенья на ежегодной ярмарке, сновала между столовой

икухней,асестра,тихая,полнотелаядевочка,суже округлившейся в

тринадцатьлетгрудью,с глазами, как матовые оранжерейные виноградины, и

полным, влажным, всегда чуть приоткрытым ртом, сидела на своем месте, уйдя в

себя,в каком-то дурмане цветущей и юной женской плоти, не слушая его, что,

как видно, давалось ей без малейших усилий.

- Ты контракт уже подписал с ним? - спросил Билл Уорнер.

-Даяинесобирался, покуда Вернон Талл не рассказал мне, что он

натворил. А теперь, думаю, завтра же составлю бумагу и дам ему подписать.

-Тогдаужзаодноукажиему,которыйдом поджечь. Или пускай сам

выбирает?

-Ладно,- сказал Джоди. - Мы и об этом сейчас потолкуем. - Теперь из

егоголосаисчезловсе легкомыслие, исчезло лукавство и легкая ирония, он

словнобы выхватил шпагу из ножен и приготовился к бою.

Назад Дальше