Деревушка - Фолкнер Уильям Катберт 23 стр.


Что-тоогоньнивкакуюне горит. Как плесну на него

керосином - он сразу и гаснет. Глядите-ка. - Он снова наклонил бидон.

- Обождите, - сказал Хьюстон.- А это действительно керосин?

-Бидонстоялвотздесьнаполке.Похоже, что в нем керосин. Он,

правда,малость заржавел, но я отродясь не слыхивал, чтоб керосин, хотя б и

сржавчиной, не горел. - Хьюстон подошел, взял у него бидон и понюхал. Тот,

другой,смотрел на него. Красавец пес сидел на пороге и смотрел на обоих. -

Что, не пахнет керосином, а?

-Дерьмо,-сказал Хьюстон. Он поставил бидон обратно на закопченную

полкунадгорном.-Ну,ладно.Вычиститеиз горна всю эту грязь. Надо

разводить заново. Где Трамбл?

Трамбл был кузнец, который работал здесь уже лет двадцать.

- Не знаю, - ответил другой. - Здесь никого не было, когда я пришел.

- А вы что здесь делаете? Это он вас прислал?

- Не знаю. Меня мой братан нанял. Он велел мне быть здесь нынче с утра,

развестиогоньи присматривать за кузней, покуда он не придет. Но только я

плесну вот отсюда керосином...

-Ктоэто ваш братан? - спросил Хьюстон, В этот миг показалась старая

тощаякляча,чтобылосилтянувшаяпотрепанную, тарахтящую пролетку, у

которойодноколесобылокрест-накрестстянутодвумяпоперечинами,и

казалось, одна лишь инерция не дает ей рассыпаться, а стоит ей остановиться,

каконасразуразвалится.Впролеткесиделдругойнезнакомец - хилый

человечек,одетый словно бы с чужого плеча, с заостренным болтливым лицом -

нидатьнивзятьмордахорька;он остановил лошадь, крикнув на нее так

громко,словномеждуними было целое поле, выскочил из пролетки и вошел в

кузню, сразу заговорив, или, вернее, продолжая говорить.

-Доброеутро,доброеутро,- сказал он, и его маленькие блестящие

глазкибыстрозабегали.- Хотите подковать лошадку, так, что ли? Отлично,

отлично, хочешь сберечь жеребца, береги копыта. Да, хороша у вас лошадка, но

ятут,неподалеку,вполевидел получше. Впрочем, какая разница: любишь

меня,любиимоегоконя,гдеуж нищему выбирать, не все сбывается, что

желается, а то бы все ездили на кровных рысаках. Что тут у тебя? - сказал он

человекув переднике. Теперь он стоял на месте, но, казалось, все еще был в

стремительном движении, точно его одежда была так сшита и так сидела на нем,

чтоникакнеобнаруживаладвижений тела, если только под пей вообще было

тело. - Ты до сих пор не раздул огонь? Ну-ка, ну-ка.

Онринулсякполкесбидоном - казалось, это все то же непрерывное

движение-разомочутилсяподлеполки, схватил бидон, понюхал и чуть не

выплеснулегосодержимоенауглив горне, прежде чем двое других успели

пошевельнуться.Нов последнюю секунду Хьюстон удержал его, вырвал бидон и

вышвырнул за порог.

-Даведьятолько-толькоотнял у него вот эту хреновину, - сказал

Хьюстон.

- Что здесь происходит, разрази вас гром? Где Трамбл?

-А,тотмалый,чтобыл здесь раньше? - сказал незнакомец. - С ним

контрактрасторгнут.Теперькузницуарендуюя. Меня зовут Сноупс. А. О.

Сноупс.АэтомойдвоюродныйбратЭкСноупс.Нокузница все та же и

наковальня прежняя, только кузнец новый.

-Плеватьмне, как его зовут, - сказал Хьюстон. - Лошадь он подковать

может?

Снованезнакомец повернулся к парню в переднике и закричал на него так

же, как раньше кричал на лошадь:

- Давай, давай! Разводи огонь!

Хьюстонсминутупостоял,глядя на них, потом сам взялся за дело, и

огонь запылал.

- Ничего, выучится, - сказал незнакомец. - Дайте только срок. С молотом

онуправляетсяловко, хотя, пожалуй, с виду не больно похож на заправского

кузнеца.Нуданичего,подучится.Заученогодвухнеученых дают. Вот

погодите,пареньмалостьнабьетруку,-и через день-другой он подкует

лошадь не хуже Трамбла или всякого другого.

-Свою лошадь я подкую сам, - сказал Хьюстон. - А он пусть только мехи

раздувает. Это он, пожалуй, сможет и так, для этого руку набивать не надо.

Ноедва подкова остыла в бадье, незнакомец снова ринулся и схватил ее.

Этобылополнейшейнеожиданностью не только для Хьюстона, но, казалось, и

для него самого, - похожий на хорька, он существовал как бы вне своей шкуры,

вне одежды, так что одежду еще можно схватить, удержать, но не тело - его не

удержишь,оновсеравносделаетсвое,навредит, напакостит, потому что

неистоваямгновеннаявспышкаэнергиивырываетсянаружу,едва намерение

успеетвозникнуть, - онвклинилсямеждуХьюстономиподнятымкопытом,

приложилкнемуподкову,со второго же удара вогнал гвоздь в живое мясо,

лошадьрванулась,ионкакбыл,вместес молотком, полетел в бадью, а

Хьюстонитот второй, в переднике, насилу загнали лошадь обратно в угол, и

Хьюстонвыдрал гвоздь, швырнул его вслед за подковой туда же, в угол, и вне

себявытолкнуллошадьзадомизкузницы. Пес встал и спокойно занял свое

место у ног хозяина.

-МожетепередатьБиллуУорнеру,ежели, впрочем, ему есть до этого

дело,а только он, видно, чхать на все хотел, можете передать ему, что свою

лошадь я повел ковать в Уайтлиф, - сказал Хьюстон.

Лавкаикузницастоялинапротив друг друга, разделенные дорогой. На

галерееужебылонесколькочеловек,ионивидели,какХьюстон,

сопровождаемыйогромным,спокойным,величественнымпсом, увел лошадь. Им

даженепришлосьпереходитьдорогу,чтобыпоглядетьна одного из этих

пришлых,-тот,что был пониже ростом и постарше, в одежде, которая будет

казатьсянанемчужой,дажекогда,вконец обветшав, свалится с плеч, с

подвижной,заостренноймордочкойиблестящимибегающимиглазками,сам

подошелклавке.

Назад Дальше