– И я пока не все понимаю. Только спрашиваю. Но теперь вот должен уехать. Я только хотел сказать, что и вам надо как можно быстрее выбираться отсюда. Потому что именно вокруг вас происходит много непонятного. Фигурки эти ваши из камфары. Зачем их украли? Я этого не понимаю. А, кстати, давно вы не виделись с Чжоу?
– С самого начала мятежа… Он сейчас очень занят, – пожал я плечами.
– Ещё бы ему не быть занятым. Наверное, выявляет иностранцев, которые помогали мятежнику, – ехидно сказал Юкук. – Что он с вашей помощью и сделал. Только вот как-то очень странно сделал. Почему он отдал этот ваш список в руки Ян Гочжуну? Ну, конечно, – это серьёзный вопрос, аресты важнейших из иностранных торговцев требуют решения высшего из чиновников. И всё равно – что это за борьба с будущим мятежом, вследствие которой именно мятеж и начинается? Послал бы к Ношфарну и другим согдийцам своих карликов, раз ситуация такая деликатная… И ещё – почему вашего имени не было в списке? Я был бы даже спокойнее, если бы вы там были. Тогда всё было бы понятно. А так – зачем вы понадобились господину Чжоу? Чтобы написать новые письма мятежнику и изменнику?
– Но он ничего особенного моими руками не писал, – напомнил я. – Ну, и вообще, зачем резать курицу, которая в нужный момент может снести золотые яйца? Теперь-то он знает о возможностях нашего дома на всём Западе, вплоть до Бизанта.
– Ну, допустим, – не отставал Юкук. – Теперь давайте вспомним ещё несколько загадок, на которые у нас так и не нашлось времени поискать ответы. Кто подсылал карликов в первый и второй раз? Мы ведь так это и не знаем.
– Значит, ты всё ещё не веришь, что это был Чжоу?
– Может, Чжоу, а может, и нет. Но давайте посмотрим, как по-разному работает этот самый Чжоу – либо он посылает карликов, либо направляет списки вражеских шпионов в канцелярию премьера, чтобы там сами арестовывали кого надо. Почему в одном случае это было так, а в другом – этак? Потом, вы мне сказали что-то странное, когда вернулись после встречи с Ань Лушанем. Вас что-то там удивило…
Я начал вспоминать. Странностей там было сколько угодно. Предложение могущественного полководца и губернатора трёх провинций – пусть и находящегося в неоплатном долгу перед нашей семьёй, – стать передо мной на колени; смущение, если не страх, в его глазах при моём появлении. И ещё этот его дикий смех, когда я показал ему свиток с уведомлением из Императорского города о том, что за войлок заплатила казна. Как будто я показал какой-то великолепный фокус, а не всего-навсего привёз в его войско оплаченный казной товар.
– Хорошо, странности остаются странностями, – признал я. – То есть ты хочешь сказать, что совершенно непонятно, почему сначала меня и моего предшественника пытались убить, а потом, наоборот, не пытались? Причём и то, и другое – дело рук Чжоу?
– И это тоже. Надо быть очень осторожным, господин, – настаивал Юкук. – Если не понимаешь, что происходит, – это всё равно, что спать со змеёй под одеялом. Вы ему нужны, этому Чжоу. А вот зачем? И хорошо ли это для вас?
Помнится – и мне становилось очень стыдно, когда я об этом вспоминал, – мне тогда показалось, что от этого тоскливого разговора у меня скоро заболит голова. И, к великому моему счастью, отвлекли дела куда более неотложные. То есть деньги.
Как ни печально, подумалось мне, пока я спешил вниз, оставив Юкука отдыхать, действительно большие деньги делаются именно в дни большой войны или других неприятностей.
А неприятности были более чем очевидными.
Потому что армия Ань Лушаня проделывала в день по шестьдесят тысяч человеческих шагов, то есть шестьдесят ли. Что было неудивительно для войска, в котором не знали слова «пехота» и чей полководец был, кроме прочих почётных титулов, имперским надсмотрщиком за всеми конюшнями Поднебесной.
Уже в первые дни первого месяца года это войско форсировало Жёлтую реку, и через несколько дней Ань Лушань вошёл в Восточную столицу – Лоян.
Такое, после ста пятидесяти лет благоденствия мощной империи, даже представить себе было невозможно. И сотни тысяч жителей столицы упорно отказывались верить, что эти вести как-то коснутся их повседневной жизни. Плохие новости для империи – но не настолько плохие, чтобы не отправиться в загородный парк полюбоваться сизыми утками среди округлых промоин во льду императорских прудов.
Но слухи, приходившие с северо-запада, становились все тревожнее. В Лояне Ань Лушань устроил пир, во время которого ему взбрело в голову продемонстрировать, что ручные танцующие и кланяющиеся слоны Светлого императора так же поклонятся ему, как и прежнему властелину.
Но музыка заиграла, а слоны танцевать и кланяться почему-то не стали.
И мятежник приказал загнать их всех в яму, а там выколоть глаза алебардами и забросать горящим хворостом.
Вот когда я понял, что мой братец Рокшан всерьёз сошёл с ума и армию до победы не доведёт. Но чанъаньцы об этом не знали. И – говоря о слонах, они плакали.
Но то были лишь слоны. Далее же пришла очередь людей. В каждом городке солдаты бывшего полководца империи волокли к себе в повозки одежду, золото, женщин – все подряд. Сильных мужчин использовали как носильщиков. Старых и слабых рубили секирами, как слонов. Пещеры же на горном склоне над Фэньяном одна за другой заполнялись награбленным.
Бывшие воины империи теперь официально именовались не иначе как варварами.
И это были ещё не все новости.
В тот же день, когда побледневшую драгоценную наложницу Ян увёз из моего дома евнух Гао, она – и император, и весь двор – вернулись в столицу. Но относиться к ним столичная толпа начала как-то по-иному.
«Мой приёмный сын – мятежник? Да он большой шутник! Что он ещё придумает, чтобы повеселить нас?» – сказала якобы тогда прекрасная Ян. И теперь это припоминали ей все, и ежедневно.
(«Неужели ты действительно это произнесла?» – спросил я её как-то позже, гораздо позже. «Надо же было что-то говорить, – досадливо кивнула она. – Глупо ужасно, правда?»)
Глупость одной женщины затмила вполне разумные вещи, которые немедленно начало делать имперское правительство. Находившийся в столице сын Ань Лушаня был казнён, а его ни в чём не повинной жене была дарована великая милость – право покончить с собой. А вот брата мятежника, который встал на сторону империи, лишь понизили в должности. По улицам Чанъани пошли на восток красно-металлические колонны войск: у столицы начали собираться отряды с северо-западной границы, развернулась и мобилизация. И тут – радость, радость! – в тылу у мятежника восстали семнадцать провинций, до которых дошли слухи о грабежах. «Месяца три – и с восстанием будет покончено», – уверяли друг друга философы.
Я же думал, что всё будет гораздо хуже.
Но думать не было времени. Потому что я разворачивал торговую операцию – из тех, о которых потом годами говорят между собой купцы за чашечкой вина. Злобствуют, завидуют – но уважают и учатся.
Помнится, я приказал прекратить закупки шёлка в день моего возвращения с границы. Сделано это было по многим причинам.
Я не верил в мятеж. Есть такая типичная ошибка – думать, что все люди действуют исключительно умно и не совершают ошибок, а также гадостей. Но всё же возможность того, что Ань Лушань скорее поднимет мятеж, чем будет терпеть все эти интриги, для меня была очевидна уже тогда.
И ещё: цены на шёлк тогда действительно были безобразно высокими. А в дни бедствий и потрясений шёлк всегда дешевеет.
С ценами на лошадей, на которых идут в бой и убегают от войны, всё происходит как раз наоборот.
Наконец, повозки денег из императорской казны, прибывшие тогда в наши хранилища, лично для меня были сигналом к тому, чтобы потратить их как-то поинтереснее.
Если бы худшие из моих ожиданий не сбылись, я всего лишь не потерял бы ничего и начал бы снова покупать шёлк по прежним грабительским ценам после долгой паузы. Но, когда я вернулся из своего убежища, оказалось, что были парализованы главные из согдийских торговых домов,– и никто не собирался выпускать их арестованных хозяев, было не до того.
Покупателей шелка на рынке оказалось необычайно мало.
Мятеж, правда, поначалу чуть было не подвигнул чиновников императорских ткацких и других мастерских попробовать ещё больше задрать цены – поскольку дорожать стало буквально все.
Но по мере продвижения колонн бронированной конницы Ань Лушаня сначала на юг, а потом на запад, все ближе к столице, нервы кое у кого начали сдавать.
И тут среди торговцев разнёсся удивительный слух: торговый дом Маниаха проснулся и вновь начинает закупки шёлка, но за треть – одну треть! – прежней цены.
Торговый мир столицы почувствовал запах крови, ожил и приготовился к весёлой игре.
Продавцы из имперских ведомств пришли в ужас, но тут и остальные торговцы поняли, что происходит, и в один голос назвали мою цену: не более трети от прежней.
А когда продавцы решили взять новую паузу, я не стал их торопить, но после паузы моё предложение несколько изменилось.
Уже не треть, а четверть. И вот после слухов о поражении имперских отрядов во главе с Фэн Чанцинем у Жёлтой реки империя сдалась моим торговым агентам. И агентам других торговых домов, которые забыли обо всём – об арестах части собратьев, например, – и неуклонно, каждый день гнули цену к земле, не давая империи вздохнуть.
Вот только свободных денег для массовой скупки шелка по дешёвке у моих собратьев – согдийцев было не так уж много. А у меня, кроме груды денег, полученной милостью господина Чжоу за войлок, был ещё табун недавно пришедших после моего летнего письма дополнительных лошадей на продажу. Что было куда лучше, чем деньги, – лошади дорожали с каждым днём.
Всё вместе напоминало прорыв тяжеловооружённого конного отряда через ряды бегущей пехоты противника: он без видимых усилий прорубает в смятенной толпе солдат целую улицу, устланную мёртвыми телами.
Наглый грабёж империи шёл полным ходом, без милости и состраданья.
Так что у меня не было времени не только для игры в загадки с Юкуком, но даже для восторга от собственных успехов.
А они не заканчивались на границах империи. Когда первый караван со скупленным по дешёвке шёлком уже отправился в путь, дома, в Самарканде, его ждали, наоборот, ещё больше взлетевшие цены – потому что торговый дом Маниаха прекратил ещё и продажи шелка, а запасы его начал создавать куда раньше других. Ещё до начала невиданных дождей в империи. И, ясное дело, запасы начали копиться до того, как по всему Пути стали известны первые новости о мятеже лучшего из полководцев империи.
А вот после предстоявшей через месяц-другой-третий отправки последнего каравана нам оставалось одно – закрывать торговлю. Потому что война, докатись она до земель северо-западнее столицы, попросту перекрыла бы главный торговый путь всего существующего мира. И масштаб этого события я пока не мог себе представить.
Да и вообще, – и без Юкука я подозревал, что не надо испытывать терпение Бога Небесного и пора бежать из прекрасного города.
Но караваны должны идти. И тогда я огласил, наконец, узкому кругу своих приближённых решение, которое обдумывал давно и которое в нашей с братом переписке уже несколько раз в виде идеи кочевало по Пути, три-четыре месяца туда и столько же – обратно. Брат согласился, что окончательное решение – за мной, но уже и так было ясно, что и без мятежа весь знакомый нам мир менялся бесповоротно.
Потому что весёлые и упорные строители Круглого города – мало кто прочувствовал это даже в Самарканде,– уже оживили порты Басры, Убуллаха и Сирафа. Все моря к югу от Инда были подвластны новому халифу. И это означало, что выиграет тот, кто найдёт для шелка и пряжи новые, дешёвые торговые пути – через южные порты Поднебесной империи по морю к Басре и прочим гаваням, находящимся под пристальным взором владыки нового халифата – Мансура.
То есть и без всякой войны на севере империи, и без наших проблем с господином Чжоу мы ушли бы постепенно из Чанъани и открыли бы торговлю на сказочном юге. В устье Жемчужной реки, в прекрасном городе у моря. В сказочном Гуанчжоу.
Вот только теперь это предстояло делать другим людям, которые никогда не должны были – по моему приказу – даже произносить вслух имя дома Маниаха. А нам, успевшим стать слишком хорошо известными кое-кому в империи, предстояло возвращение домой.
– Гуанчжоу, – повторил Сангак и почмокал толстыми губами. – Там интересно, хозяин. Носороги с двойным рогом. Слоны с розовыми бивнями. У них, говорят, очень вкусный хобот. Никогда не ел слона. Везёт этим новичкам. Я бы туда сам поехал.
– Гуанчжоу, – отозвался Махиан, лучший во всём Согде знаток тонкостей верблюжьего характера. – Жемчуг – слезы русалок. А ещё там есть пруд, где жители начали разводить уток, потому что они глотали какую-то глину, и в помёте у них постоянно были золотые крупинки. Жители вымывали их и все разбогатели.
– Вы и так не бедняки, и чудес в жизни насмотрелись немало, – расстроил их я. – Ты, Махиан, если не забыл, уезжаешь через две недели. А ты, Сангак, – я посмотрел на него с некоторой озабоченностью. – Ты пока…
– Хозяин, о чём вы говорите, – махнул он единственной рукой. – Я уеду вместе с вами. Я знаю свою работу.
Я мрачно покивал. Что-то мне говорило – и даже не в тревожных размышлениях Юкука тут было дело, – что мой отъезд отсюда так просто не пройдёт.
И ещё одно необходимое дело мы успели завершить в эти дни. Мы медленно, с некоторой торжественностью расселись на коврах в комнате, где сейчас, вследствие зимних холодов, было как раз очень уютно и хорошо. И я повторил моим друзьям то, о чём мы уже поговорили шёпотом в более безопасных местах, где нас не могла подслушать ни Меванча, ни ещё одна личность, ворующая камфарные фигурки.
А именно – что торговый дом Маниаха завершает свои дела в столице империи. А нам всем пора отдохнуть.
Тут я сделал паузу и положил руку на мощное колено Сангака. Он волновался точно так же, как при первом нашем спектакле в этой комнате, когда мы ещё не знали точно, действительно ли великая танцовщица будет интересоваться нашими разговорами и отправится ли кому-то о них докладывать.
– Меванча,– сказал я очень громко и чётко, и Сангак прерывисто вздохнул. – Меванча, мы знаем, что ты сейчас нас слышишь. Мы знали это всегда, с первого раза. Прости – но уж очень хотелось, чтобы наш общий друг в Фэньяне получал от нас кое-какие сведения. Через тебя, само собой. Уж прости нас за это. Но мы хотим тебе сказать, Меванча, что и сейчас, когда всё кончено, мы любим тебя – особенно один из нас. Когда ты спустишься оттуда, то увидишь, что охраны вокруг нет. Ты свободна, ты можешь уйти. Но мы очень просим тебя, отправляйся с нами домой. И там не будет для нас человека, более уважаемого, чем ты.
Стояла полная тишина. Сангак смотрел в застеленный багровыми коврами пол. Вот и всё, я с наслаждением вытянул ноги, потом встал.
– И ещё, – тем же громким голосом добавил я. – Спасибо за мою жизнь, Меванча. Отличный был выстрел.
Мне показалось, что откуда-то сверху донеслось совсем не женское ругательство сквозь зубы. И больше ни звука.
ГЛАВА 17
ПРОЩАНИЕ С ГОСПОДИНОМ ЧЖОУ
Столица гудела от мягкого топота копыт по холодной ещё земле, звенела оружием. Колонна за колонной шли к восточным воротам.
Людей же в городе становилось всё меньше. По вечерам во многих домах уже не было слышно криков детей, оттуда не пахло едой. Бродили только печальные слуги.
Впрочем, праздник весны – наступление Нового года – прошёл, наоборот, необычайно шумно. Сияли десятки круглых огней, похожих на шары из паутины, ими украшали лучшие из деревьев. Улицы пропахли вином, свежим и уже выпитым. На озарённых огнями площадях звучала музыка, десятки голосов заливались хохотом.
А конница Ань Лушаня приближалась, и никто не мог её остановить.
Я же не успевал отправить весь свой шёлк.
Этим утром, еле вырвавшись из хаоса, устроенного нашими торговыми агентами, избавившись от пары-тройки ловивших меня за рукав местных чиновников на удивление высокого ранга, предлагавших посредничество во все новых закупках шелка, я взлетел в седло ферганца.