Любимая мартышка дома Тан - Мастер Чэнь 32 стр.


Вопрос был в том, кто держал этот отряд наготове для якобы неожиданного бегства.

Я уже в общем понимал, что таилось в смеющихся глазах гвардейца у ворот. Но все ещё не верил, что властителя величайшей в мире империи можно было переиграть так легко и так быстро.

Итак, всё семейство Ян – премьер-министр, его сестра – моя драгоценная возлюбленная, обе её сестры, несколько придворных дам – было буквально впихнуто в императорские экипажи. Прочие важные особы оказались в этой компании, в общем, случайно – великий евнух и друг императора Гао Лиши (я вспомнил его обезьянье лицо в окне экипажа в моём дворе), верховный цензор Вэй Фэнцай, ещё кто-то.

Но с ними – плешивый наследник, и его сын Ли Тань, и принц Гуаньпинский Ли Шу. И вот тут, похоже, никаких случайных людей не было. Тут была вся верхушка обоих списков Юкука – «некромантского» и «кандидатов в Западный поход».

– Кто командует охраной кортежа? – задал я последний вопрос толстой тётке, по виду не более чем дворцовой уборщице.

– Генерал Яо Жэнь, – вздохнула она. И по глазам её я увидел, что даже она отлично понимала, что уже произошло и что неизбежно должно произойти дальше.

Ну, конечно, Яо Жэнь – видный некромант и соратник Светлого Вана. Кому же ещё поручить такое дело.

От ответа на мой следующий вопрос зависело очень многое.

– «Малиновых барсов» там нет? – как бы с надеждой поинтересовался я.

– Да откуда же им там взяться? – искренне удивилась она.

– Да как же так. У меня же донесение… – забормотал я, скрывая радость. – Наследник… Генерал Яо…

– Да они недавно выехали. На хорошей лошади ты их догонишь, гвардеец, -успокоила она меня. – Ну, хотя бы у почтовой станции в Мавэй. Это только сто двадцать ли от ворот. Где-то же они остановятся на ночь, и скорее всего – там.

– Где эта Мавэй? Я даже не знаю, в каком направлении ехать. – Я замер в ожидании ответа.

– Куда-куда. Сначала, конечно, на запад, а потом в Наньду, южную столицу. Мавэй – она как раз на западной дороге. Эй, не переживай, завтра за ними тронутся все остальные, а может, и сегодня ещё успеют… – начала она. И закончила с тоской в глазах: – Завтра в путь тронется сама госпожа Чжан.

Так, так. Вот и ещё одна загадка решилась. Супруга наследника. «Храбрости ему недостаёт – вся храбрость у его супруги, госпожи Чжан»,– сказала мне в день последней встречи Ян, а я только сейчас понял, как важны были эти слова.

Вот она, женщина во главе заговора, чьё лицо и имя никто не должен был видеть и слышать. Хотя даже уборщицы уже знали, что восходит новая – и, похоже, очень недобрая, – звезда над несчастной империей.

Ещё бы ей не тронуться в путь, чтобы прибыть как раз к моменту, когда главные события будут уже позади. Чтобы спасающийся бегством двор увидел, кто теперь будет хозяином – а точнее, хозяйкой, – империи.

Я повернулся и на деревянных ногах тронулся прочь. Бог был добр ко мне, но надолго ли хватит его доброты, думала моя усталая голова.

Перед воротами из дворца тот же Бог Небесный подсказал мне хорошую мысль: передвигаться тихо, осторожно высунуть голову из их прохладной темноты.

Все шестеро нёсших службу гвардейцев в сверкающей броне собрались в кучку вокруг моей Мышки и, стоя спиной ко мне, оживлённо обсуждали мою серую подругу.

Причина их оживления была очевидна. Все прочие лошади у коновязей справа и слева были абсолютно одинаковы – гнедые гвардейские коняги. Моя серая красавица была не очень уместна даже для офицера «малиновых барсов». Я вспомнил о моих полупрозрачных штанах и домашних сапожках, выглядывавших из-под мундира: не надо было брезговать одеждой мертвеца, если грабить покойника, так уж грабить.

А седельные сумки на Мышке и их содержимое! Всего вместе более чем достаточно, чтобы завести со мной длинный и сложный разговор. Например, спросить меня, кто начальник «малиновых барсов».

Оставаясь в темноте ворот, я перевёл взгляд на ближайшего ко мне гвардейского коня. Сильного, коренастого, с явно суровым характером. А также – и в особенности – на узел уздечки, которой он был привязан к коновязи.

Потом я достал из-за голенища кинжал. Гвардейцы все ещё стояли ко мне спиной, до них и до Мышки было шагов сто двадцать, а до сурового коня – не более пятнадцати.

Я глубоко вздохнул, ощутив чужие запахи: песка на дворцовой площади, лошадиной кожи, подсыхающих тополиных листьев над головой.

У моего города свой запах, и если его когда-нибудь снова возьмут штурмом, разрушат, сожгут, то запах этот исчезнет навсегда.

Самарканд пахнет сухим, горячим камнем старых стен домов и цитадели на севере, застывшей над обрывом к Сиабу. И хлебом, в тесто которого перед отправкой в тандур подмешивают лук, поджаренный в бараньем жире. И нежными цветами фруктовых деревьев весной, и густым сладким духом сушащихся на хлопковых полотнах абрикосов, яблок и ломтиков дыни осенью.

Эти запахи часто снятся мне; а ещё снится самый восхитительный эпизод моего детства. Я – десятилетний мальчишка, на окраине раскалённой солнцем и гудящей голосами и мухами рыночной площади. Я сбежал от своей охраны, поднырнул под косматые животы верблюдов и, оглядываясь, вытащил из-за голенища сапога кинжал.

Белый красавец с тонкими ногами мотал длинной бежевой гривой и хитро посматривал на меня большим глазом между длинных женственных ресниц.

Сейчас, сейчас, шептал я ему, это не займёт и мгновения.

Удар кинжалом, как топором, из-за головы по поводьям на деревянной коновязи, нога в стремя, съёжиться в комочек у мерно дышащих рёбер белого красавца, по ту сторону от вяло переговаривающихся у затенённых прилавков людей, и послать коня с места в быструю рысь, а потом и в галоп, распугивая прохожих. И только перед галопом подняться, наконец, в седло, показав ошеломлённым конюхам свою спину, и зарыться счастливым лицом в жёсткую гриву.

Коням нашей семьи завидовал весь город. Но то были кони моего отца или матери, а этот краденый жеребец, пусть ненадолго, был только мой.

Я никогда в жизни не был бедным, мне были хорошо знакомы и пряный запах сафьяна, и нежность шелка, украшавших седло и попону. Но я был в восторге от того, что сумел украсть настоящего рысака, который, безропотно слушаясь моих рук, поднимался сейчас к старым, песчаного цвета камням цитадели, к высокому берегу реки.

Мои раздувавшиеся ноздри угадывали мужской запах хозяина коня – чеснок и железо, и совсем другой – странный, дразнящий – аромат персидской розы. Значит, двое в седле, рука воина обнимает талию спутницы, касаясь снизу её тяжёлой груди, и в моих ушах звучит женский шёпот – слова, которые я уловил как-то ночью в длинных переходах нашего обширного дома: «Что ты делаешь со мной – превратил в какую-то пленницу любви». До сих пор не знаю, чей то был голос, прерывавшийся то ли от смеха, то ли от слёз.

Коня я привёл потом на рыночную площадь с другой стороны, привязал обрубленными поводьями к другой коновязи и растворился в толпе. Домой добежал, не переводя духа и зная, что наказание неотвратимо и последует оно, как только отец пробудится от полуденного отдыха.

Отец, однако, встретил меня у дверей, похлопывая уздечкой по ладони. И, как всегда, сказал нечто неожиданное.

– Люди, которые охраняют тебя днём и ночью, – они отвечают за тебя своей жизнью. Ты не хочешь поинтересоваться, живы ли упустившие тебя Наршах и Фарнарч?

Я замер.

– Но они, конечно, живы, – продолжал отец после небольшой паузы, продолжая бить себя уздечкой по левой ладони, с влажным мягким звуком, с длинными интервалами. – А тебе придётся в этой жизни подумать, как завоевать любовь этих людей; такую любовь, чтобы они когда-нибудь подставили свою грудь под стрелы или ножи за тебя самого, а не из страха передо мной. А также вспомнить, что наши друзья из Мекки и Медины за воровство рубят виновным руки. И задуматься о том, что, когда сбегает мой сын, и одновременно на той же площади, где он пропал, конокрад перерубает уздечку известного половине города мервского жеребца, которого и продать-то не так просто, то сопоставить эти факты могу не только я.

Молчание. Ещё более длинная пауза перед очередным шлепком мёртвой кожи по живой.

– А остальное тебе объяснит Нахид, – закончил отец.

Я обернулся и встретился со взглядом огромных голубых глаз матери – только сейчас я понимаю, какой молодой и прекрасной она тогда была. Она стояла в позе танцовщицы, чуть изогнув талию, и, мгновенным движением руки выхватила из воздуха уздечку, переброшенную отцом через мою голову.

Мать не только происходила из рода воинов, но и сама была женщиной-воином; она как бы сошла с фресок, украшавших нашу парадную залу,– шлемы, барсы, драконы, длинные изогнутые тела воителей в мелких кольчугах; на её боку была такая же круглая рана от стрелы, какая украшает сейчас моё плечо. Быть наказанным такой женщиной позором не счёл бы никто. Но ещё раз взглянув в весёлую синеву её глаз, сверкавших из-под кружевной белой сеточки для волос, я понял, что меня ждёт нечто другое.

– Итак, ты достаёшь из сапога нож, а дальше или пилишь им уздечку туда – сюда, или рубишь сплеча, – проговорила она, каким-то странным стремительным движением привязывая уздечку к деревянной ограде внутреннего сада. – Допустим, всё же рубишь. Достань же нож снова и повторяй то, что сегодня сделал, но остановись по моей команде, а я – я буду отсчитывать время.

Щелчок её длинных пальцев, сейчас лишённых перламутровых наклеек на ногтях, ещё щелчок, ещё.

И вот по её команде я замер с занесённым к уху кинжалом.

– Пять щелчков, – вздохнула она. – И шестой – на удар по уздечке. Даже если удар хороший, то есть его одного достаточно, то у коновязи остаются обрезКи – наглядное свидетельство того, что подошёл человек и украл коня. Если бы этих обрубков не было, то хозяин ещё какое-то время размышлял бы, не отвязался ли конь сам по себе, не послать ли рабов искать его по всему городу… Немало песочных часов перевернётся за время этих поисков. Итак, значит, шесть щелчков… А теперь смотри.

Её глаза впились в мои, а пальцы обеих рук протянулись к уздечке и как бы подпрыгнули, а затем дёрнули уздечку вверх и поднесли её, целую и освобождённую, к моему лицу.

Сзади раздалось тихое «ха-ха» отца.

– Не «ха-ха», а два щелчка, – отозвалась мать. – Смотри: уздечки обычно крепят к коновязи вот таким узлом. Ты оцениваешь его издалека, убеждаешься, что узел именно наш, согдийский, а не более сложный тюркский (снова «ха-ха» сзади). К этому моменту твои пальцы уже мысленно сделали все как нужно и дрожат, готовые к делу. И тогда вот это ушко ты толкаешь вверх…

Я не расставался с уздечками все лето. А осенью, когда зелень Самарканда окончательно порыжела от беспощадного солнца, я опять скрылся от своей охраны, на три щелчка отвязал от перил узду ферганского красавца моего отца, не сводя при этом глаз уже с его охраны – между прочим, трёх истинных артистов своего дела. Погнал коня вскачь, как и в прошлый раз, скрываясь за его боком и сжимаясь в ожидании топота погони за спиной.

А через пару песочных часов, сделав небольшой круг по городу, привязал ферганца к ветке карагача на противоположной стороне той же площади, в нескольких шагах от того места, где украл его. Это было несложно сделать, прикрываясь пылящим через площадь отрядом тех, кого сегодня я вслед за имперскими жителями привык уже называть «чёрными халатами». И исчез, так и не уличённый ни своей охраной, ни отцовской.

Вечером, когда стало оранжевым небо, после расслабленного ужина под разговоры о достоинствах вин Бизанта и под чириканье ласточек под крышей, я в очередной раз поднял глаза на своих замолчавших родителей – и замер. Они сидели, соприкасаясь плечами, смотрели на меня и чуть улыбались.

Сегодня я уже не знаю, что именно видит моя память. Их самих, таких, какими они были тогда – живыми, умиротворёнными, спокойными, – или это уже фреска со стены нашего обеденного зала.

Зато я знаю, что такое настоящая роскошь. Это не ферганские скакуны или шелка Ханчжоу. И даже не мервское вино. Роскошь – это когда можно забыть о месяцах и годах выдержки и терпения, перестать, наконец, таиться, и стать самим собой. На виду у медленно оборачивающихся в мою сторону гвардейцев поднять кинжал и с размаху – хрясь! – рубануть им по уздечке так, что тупым деревянным звуком отзовётся бревно, к которому она привязана.

Я взлетел в седло армейского коня и с места в галоп рванул через гигантскую площадь, пригибаясь к гриве.

Вон из чиновничьего города, направо, к западным воротам, по западному тракту, мимо шатров караванщиков, мимо ждущих меня и готовых тронуться на Запад моих коней и верблюдов – вперёд, за императорскими экипажами.

ГЛАВА 23

СТАНЦИЯ МАВЭЙ

Весь жуткий смысл поражения при Тунгуане, возможно, долго ещё доходил бы до сознания студентов, актёров, торговцев, рыночной пьяни и просто мирных горожан. Но невероятный слух о бегстве Светлого императора заронил, наконец, во многие головы пугающую мысль: а ведь теперь происходящее касается не только воинов и придворных. Много невообразимых ещё вчера событий может произойти исключительно быстро – причём в жизни каждого, именно каждого человека.

К тому моменту, когда я на краденом коне вынесся из дворца, распугивая спешащих из него чиновников, на чанъаньских проспектах появились гружёные повозки, с которых в песок падали самые разнообразные предметы – свитки с кистями, мешочки с рисом (он немедленно рассыпался) и даже модные низкие стулья. Возницы останавливались, пытались все это подобрать, на них натыкались и с проклятьями огибали погонщики других экипажей, гружёных осликов и коней.

У городских ворот начали скапливаться очереди. Проклятия, ржание коней и рёв верблюдов нарастали. Городская стража не имела понятия, что делать с этим нашествием и как быть, когда погаснет солнце и надо будет, по идее, закрывать ворота. Но ведь закрывались они для того, чтобы не пускать кого попало в город. А как быть с толпой вполне уважаемых жителей, которые хотят вырваться из этого города на ночь глядя? Что делать с ней? Никаких приказов на этот счёт не поступало.

Ещё раньше, когда скопище людей не было ещё таким густым, у южных ворот Миндаомэнь произошла сцена, о которой потом беженцы, благополучно достигшие убежищ, вспоминали годами.

По Миндао, Светлому пути, – главному проспекту столицы – на юг устремилась кавалькада Чжоу-гуна.

Его накрашенные радужными красками и благоухающие пачулей и амброй мускулистые юноши разобрали стоявшие в главной зале дворца странные орудия, которые прежде служили лишь украшениями и никогда не бывали в настоящей войне: старинные алебарды самых диких очертаний, в виде полумесяцев, лепестков пламени, кукурузных початков. А также тяжёлые железные шары, прикреплённые к древкам цепями и утыканные шипами. И копья с лезвиями длиной в целый локоть, под которыми болтались конские хвосты. Ещё томные юноши облачились в древнюю, позеленевшую броню, возложили на головы запылённые чешуйчатые шлемы. Видевшие это невероятное преображение признают, что им пришлось пересмотреть свои взгляды на нежную мужскую любовь.

Вся эта ощетинившаяся острым железом кавалькада бронированной стеной окружила драгоценное пухлое тело своего хозяина и возлюбленного, который покачивался между ними в седле с неизменной извиняющейся улыбочкой. Раздалась команда, и все это дико выглядящее воинство загрохотало копытами по южному проспекту.

При любом мятеже главная проблема – вовремя догадаться, кто же из почти одинаково обмундированных воинов свой, а кто чужой. Тем более что и сами воины не всегда хорошо это знают – они ждут приказа своих генералов, в это время лихорадочно размышляющих, на чьей стороне им следует быть. Городская стража, увидев конный строй пограничников Ань Лушаня, вряд ли догадалась бы, что вот это и есть варвары, входящие в город: в конце концов, стражники увидели бы просто имперских воинов в стандартном вооружении, рысивших от дворца, из центра города. А вот тускло сверкающие в клубах пыли невиданные алебарды и шлемы над суровыми лицами с женственными, тщательно накрашенными бровями и губами были просто воплощением варварского войска. Единственное, что наверняка поставило тогда стражу в полный тупик, – зачем варварам вместо того, чтобы врываться в замерший от ужаса город, наоборот, вырываться из него. Но думать времени не было. Стража бросилась в узкие щели между мощными стенами и примыкающими к ним домами. А Чжоу-гун и его сладкие юноши, не останавливаясь, пронеслись под гром копыт прочь из обречённого города.

Назад Дальше