- Вы не рады меня видеть? - спросила она, поглядывая на него искоса.
- Нет, что вы, - забормотал Гарри, - но, если бы я ожидал... Я думал о вас все время. Прекрасно, что вы пришли.
- Как вы себя чувствуете?
- Хорошо, - ответил он, чувствуя себя неловко при мысли о том, что пижама его старая и поношенная, а комната бедная и убогая. - У меня
немного болит голова. Как вы узнали?
- Из газет. Я позвонила в студию и мистер Муни дал мне ваш адрес. Он спросил у меня, откуда я вас знаю и сказал, что вы ему рассказывали
обо мне.
- Он лгун, - запротестовал Гарри. - Не верьте ни одному его слову.
- Я ему сказала, что я ваша подружка, иначе он бы не дал мне адрес. Вам это неприятно?
- Ну что вы.
- Что касается вашей хозяйки, я ей сказала, что я ваша сестра, иначе она не пустила бы меня сюда, - сказала Клер.
Она сняла свое пальто и положила на стол.
- Мне нечего делать и я подумала, что у вас, наверно, нечего есть. Я принесла на всякий случай даже бутылку виски. Вам неприятно? Вы не
хотите, чтобы я осталась?
- Ой, что вы. Я... Мне очень приятно, что такая женщина, как вы, занимается мною. Это фантастика.
- Я этого не нахожу. Больше не будем об этом говорить. Я здесь и не смотрите на меня, как на призрак. Как ваша голова? 1Р. 9 Она болит?
- Значительно меньше после вашего прихода.
Она села на кровать и принялась разбирать пакеты.
- Кто вас ударил, Гарри?
- Я сам бы хотел это знать. Этой сволочи нужна была пленка с моими снимками. - Он рассказал Клер, как ему в голову пришла идея снимать
ночью и как лохматый человек напал на него.
- Он ничего у меня не украл. Полиция убеждена, что этому человеку нужна была пленка.
- Вы обратились в полицию?
- Меня нашел полицейский и отвел в участок. Инспектор думает, что я сфотографировал кого-то, кто не хотел бы быть сфотографированным и
спросил меня: протестовал ли кто-нибудь...
Произнеся это, он украдкой посмотрел на Клер, но она не шевельнулась, занятая пакетами.
- А вы заметили что-нибудь? - спросила она, нарезая ветчину.
- Я сказал инспектору нет, но это неправда. - Аппетитно выглядит эта ветчина, а?
Внезапно она нахмурилась и посмотрела на него.
- Что вы только что сказали? Что не совсем правда?
- Что никто не протестовал, заметив, что его сфотографировали.
Она вопросительно посмотрела на него и у нее, кажется, перехватило дыхание.
- Я решительно сошла с ума. Значит, это вы меня сфотографировали вчера вечером? Что вы, наверно, подумали обо мне? Я вас не узнала, уверяю.
Это были вы?
- Да, я, - сказал Гарри.
- Черт возьми, я видела неопределенный силуэт, но было темно и к тому же я не подумала, что вы работаете ночью. Вспышка лампы меня
ослепила. О!
Гарри!..
- Это меня поразило. Я решил, что вы не хотите меня узнавать.
- О, Гарри! - Клер положила руку на него. - Я бы никогда не сделала подобного, поверьте мне.
- Да, конечно.
- Я бы никогда не сделала подобного, поверьте мне.
- Да, конечно.
Он поколебался, затем продолжал:
- Вашему спутнику это не понравилось. Я не хочу от вас ничего скрывать, он был рассержен.
- Да? - произнесла Клер с принужденной улыбкой. - Роберту? Это не страшно. Он всегда такой. И вы про него ничего не сказали полиции?
- Да. В каком-то роде... Я думал, что мне будут задавать вопросы, но совершенно не хотел втягивать вас в эту историю.
- Ну, это не имеет никакого значения, - уверила она, придвигая бамбуковый стол к кровати. - Роберт не имеет ничего общего с вашим
приключением, я вас уверяю.
- Я тоже так думал, - вежливо согласился Гарри, тем не менее, не очень убежденный. - Но вы знаете полицию. Я вам не покажусь нескромным,
если спрошу кто это?
- Это мой патрон, - ответила Клер. - Сядем за стол.
- Ваш патрон? - спросил Гарри, беря тарелку с ветчиной, которую ему протянула Клер.
- Мой импресарио, точнее. Его зовут Роберт Брэди.
- Он вам говорил обо мне?
- Нет. Я чувствовала, что он в плохом настроении и может закатить сцену, а мне эти сцены неприятны. Даже мне он иногда говорит неприятные
вещи.
- Как? - спросил Гарри. - Пусть он мне только попадется.
- Ни в коем случае. Я даже не хочу, чтобы он знал, что я пошла к вам, он станет совершенно невыносимым. Я неплохо у него зарабатываю, и вы
не хотите, чтобы у меня были неприятности, не так ли?
- Что он значит для вас?
- Ничего. Я думаю, что это толстая макака, но это мой патрон, и я должна быть с ним внимательна.
- Но он не имеет права вмешиваться в вашу личную жизнь, даже если он ваш патрон.
- Но, к сожалению, он так не думает. Но это меня совсем не стесняет.
Теперь, когда я познакомилась с вами, нужно быть внимательной.
Гарри посмотрел на нее круглыми глазами.
- Это правда то, что вы сказали?
- Что?
- Что ситуация изменилась после знакомства со мной?
Она ему улыбнулась.
- Это, действительно, так?
Она наклонилась вперед и зацепилась пальцами за карман его пижамы.
- Если вы хотите меня видеть, я тоже этого хочу, - сказала она.
Она нежно смотрела на него.
Гарри поставил тарелку и привлек ее к себе. Их губы встретились. Он почувствовал, как она дрожит.
Глава 11
Следующие три дня Клер приходила к нему утром, нагруженная пакетами с едой, сигаретами, цветами...
Гарри протестовал, но она обрывала его на полуслове, напоминая, что он болен, а за больными нужно ухаживать. Если он будет притворяться
кретином, она больше не придет.
В субботу он полностью выздоровел и от всего этого приключения остался только шрам.
Клер настояла, чтобы он провел воскресенье в компании с ней, прежде чем приступит к работе.
Рон был в курсе визитов Клер, но не встречался с ней. Когда она пришла к Гарри в воскресенье утром, он еще спал. Как только Гарри спустился
вниз, он соскочил со своей кровати, чтобы посмотреть.