А ведь жизнь так коротка - Чейз Джеймс Хэдли 13 стр.


- Вы не рады меня видеть? - спросила она, поглядывая на него искоса.

- Нет, что вы, - забормотал Гарри, - но, если бы я ожидал... Я думал о вас все время. Прекрасно, что вы пришли.

- Как вы себя чувствуете?

- Хорошо, - ответил он, чувствуя себя неловко при мысли о том, что пижама его старая и поношенная, а комната бедная и убогая. - У меня

немного болит голова. Как вы узнали?

- Из газет. Я позвонила в студию и мистер Муни дал мне ваш адрес. Он спросил у меня, откуда я вас знаю и сказал, что вы ему рассказывали

обо мне.

- Он лгун, - запротестовал Гарри. - Не верьте ни одному его слову.

- Я ему сказала, что я ваша подружка, иначе он бы не дал мне адрес. Вам это неприятно?

- Ну что вы.

- Что касается вашей хозяйки, я ей сказала, что я ваша сестра, иначе она не пустила бы меня сюда, - сказала Клер.

Она сняла свое пальто и положила на стол.

- Мне нечего делать и я подумала, что у вас, наверно, нечего есть. Я принесла на всякий случай даже бутылку виски. Вам неприятно? Вы не

хотите, чтобы я осталась?

- Ой, что вы. Я... Мне очень приятно, что такая женщина, как вы, занимается мною. Это фантастика.

- Я этого не нахожу. Больше не будем об этом говорить. Я здесь и не смотрите на меня, как на призрак. Как ваша голова? 1Р. 9 Она болит?

- Значительно меньше после вашего прихода.

Она села на кровать и принялась разбирать пакеты.

- Кто вас ударил, Гарри?

- Я сам бы хотел это знать. Этой сволочи нужна была пленка с моими снимками. - Он рассказал Клер, как ему в голову пришла идея снимать

ночью и как лохматый человек напал на него.

- Он ничего у меня не украл. Полиция убеждена, что этому человеку нужна была пленка.

- Вы обратились в полицию?

- Меня нашел полицейский и отвел в участок. Инспектор думает, что я сфотографировал кого-то, кто не хотел бы быть сфотографированным и

спросил меня: протестовал ли кто-нибудь...

Произнеся это, он украдкой посмотрел на Клер, но она не шевельнулась, занятая пакетами.

- А вы заметили что-нибудь? - спросила она, нарезая ветчину.

- Я сказал инспектору нет, но это неправда. - Аппетитно выглядит эта ветчина, а?

Внезапно она нахмурилась и посмотрела на него.

- Что вы только что сказали? Что не совсем правда?

- Что никто не протестовал, заметив, что его сфотографировали.

Она вопросительно посмотрела на него и у нее, кажется, перехватило дыхание.

- Я решительно сошла с ума. Значит, это вы меня сфотографировали вчера вечером? Что вы, наверно, подумали обо мне? Я вас не узнала, уверяю.

Это были вы?

- Да, я, - сказал Гарри.

- Черт возьми, я видела неопределенный силуэт, но было темно и к тому же я не подумала, что вы работаете ночью. Вспышка лампы меня

ослепила. О!

Гарри!..

- Это меня поразило. Я решил, что вы не хотите меня узнавать.

- О, Гарри! - Клер положила руку на него. - Я бы никогда не сделала подобного, поверьте мне.

- Да, конечно.

- Я бы никогда не сделала подобного, поверьте мне.

- Да, конечно.

Он поколебался, затем продолжал:

- Вашему спутнику это не понравилось. Я не хочу от вас ничего скрывать, он был рассержен.

- Да? - произнесла Клер с принужденной улыбкой. - Роберту? Это не страшно. Он всегда такой. И вы про него ничего не сказали полиции?

- Да. В каком-то роде... Я думал, что мне будут задавать вопросы, но совершенно не хотел втягивать вас в эту историю.

- Ну, это не имеет никакого значения, - уверила она, придвигая бамбуковый стол к кровати. - Роберт не имеет ничего общего с вашим

приключением, я вас уверяю.

- Я тоже так думал, - вежливо согласился Гарри, тем не менее, не очень убежденный. - Но вы знаете полицию. Я вам не покажусь нескромным,

если спрошу кто это?

- Это мой патрон, - ответила Клер. - Сядем за стол.

- Ваш патрон? - спросил Гарри, беря тарелку с ветчиной, которую ему протянула Клер.

- Мой импресарио, точнее. Его зовут Роберт Брэди.

- Он вам говорил обо мне?

- Нет. Я чувствовала, что он в плохом настроении и может закатить сцену, а мне эти сцены неприятны. Даже мне он иногда говорит неприятные

вещи.

- Как? - спросил Гарри. - Пусть он мне только попадется.

- Ни в коем случае. Я даже не хочу, чтобы он знал, что я пошла к вам, он станет совершенно невыносимым. Я неплохо у него зарабатываю, и вы

не хотите, чтобы у меня были неприятности, не так ли?

- Что он значит для вас?

- Ничего. Я думаю, что это толстая макака, но это мой патрон, и я должна быть с ним внимательна.

- Но он не имеет права вмешиваться в вашу личную жизнь, даже если он ваш патрон.

- Но, к сожалению, он так не думает. Но это меня совсем не стесняет.

Теперь, когда я познакомилась с вами, нужно быть внимательной.

Гарри посмотрел на нее круглыми глазами.

- Это правда то, что вы сказали?

- Что?

- Что ситуация изменилась после знакомства со мной?

Она ему улыбнулась.

- Это, действительно, так?

Она наклонилась вперед и зацепилась пальцами за карман его пижамы.

- Если вы хотите меня видеть, я тоже этого хочу, - сказала она.

Она нежно смотрела на него.

Гарри поставил тарелку и привлек ее к себе. Их губы встретились. Он почувствовал, как она дрожит.

Глава 11

Следующие три дня Клер приходила к нему утром, нагруженная пакетами с едой, сигаретами, цветами...

Гарри протестовал, но она обрывала его на полуслове, напоминая, что он болен, а за больными нужно ухаживать. Если он будет притворяться

кретином, она больше не придет.

В субботу он полностью выздоровел и от всего этого приключения остался только шрам.

Клер настояла, чтобы он провел воскресенье в компании с ней, прежде чем приступит к работе.

Рон был в курсе визитов Клер, но не встречался с ней. Когда она пришла к Гарри в воскресенье утром, он еще спал. Как только Гарри спустился

вниз, он соскочил со своей кровати, чтобы посмотреть.

Назад Дальше