Возвращение Дестри - Брэнд Макс 20 стр.


— И что же это?

— Сегодня срок твоих векселей. Надеюсь, ты не забыл об этом, Чет?

— О чем это ты? Неужто об этих злополучных векселях, Джимми? А как же насчет отсрочки? Ведь ты же мне обещал!

— Отсрочка тоже кончилась, Чет. Срок уплаты сегодня.

— Выкинь это из головы, — заявил, вставая, Бент. — Деньги будут, но через день или два.

— Ты уверен?

— Конечно уверен!

— Мне позарез нужны эти деньги, — вздохнул Клифтон.

— Тебя что, приперли к стене, дружище?

— Да, похоже, так!

— Ладно, зайди вечером. Я дам тебе чек.

— Спасибо, — кивнул Джеймс, — непременно, дружище!

И Честер ушел, причем с какой-то суетливой поспешностью, которая не укрылась от внимания маленького человечка.

Вернувшись в контору, Бент уселся за письменный стол и погрузился в раздумья, взвешивая в уме те средства, которыми располагал. Его многоопытной секретарше достаточно было бросить на него один быстрый взгляд, чтобы немедленно ретироваться.

Так прошло довольно много времени, но только незадолго до полудня Честер решился выйти на улицу. Он направился прямиком в банк и прошел к президенту — пухлому человечку лет пятидесяти, с гладкой розовой кожей, который умел отказывать, так тщательно маскируя свое «нет» приветливой улыбкой, что на него просто невозможно было обижаться.

И на сей раз он рассыпался в любезностях, умоляя сказать, что может сделать для Бента. Тот без обиняков перешел к делу.

— Мне нужно заключить сразу несколько крупных сделок. Понадобятся деньги, думаю, тысяч двадцать. Можете мне их ссудить?

На лице директора все еще играла приветливая улыбка, но глаза стали чуточку холоднее. Затем с откровенностью, которая присуща всем уроженцам Запада и порой встречается даже среди банкиров, заявил:

— Бент, я в некотором замешательстве, и вы должны меня понять. Послушайте меня. Вы — преуспевающий молодой человек, можно сказать, восходящая звезда в этом городе. Вы довольно богаты — мне это хорошо известно. Вы — один из тех, кому обычно завидуют люди. Уверен, что именно так думают о вас в Уоме. Впрочем, я и сам так думаю.

— Спасибо. — Честер кивнул. — Но?..

— Но есть и другая сторона медали, и вы должны это знать. Вот послушайте: вы молоды. Вы успели заработать кучу денег, но как? Ведь совсем недавно у вас не было ничего! Да, конечно, вам принадлежит тот рудник, что под холмом. Но ведь это не значит, что он непременно вас озолотит? Он может оказаться и пустым. Так бывает довольно часто!

— Продолжайте, — подбодрил его Бент. — Я предпочитаю откровенность.

— Не беспокойтесь, я намерен сказать все до конца. С одной стороны, я не могу и не хочу рисковать расположением человека, если это в будущем может дорого обойтись моему банку. Что касается меня лично, то я уверен в вас! Но банкир не имеет права смешивать личную привязанность с делом. Надеюсь, вы меня понимаете?

— Понимаю. Но любой банкир должен уметь рисковать, разве не так?

— Да, конечно. Совершенно с вами согласен, только вот риск должен быть минимальным, иначе для чего рисковать? Итак, к делу, Бент. Как я уже сказал, вы — многообещающий молодой человек и, можно сказать, уже одной ногой на вершине. Как вам это удалось, с чего вы начинали, я знать не знаю. Помню только, что шесть лет назад у вас было не так уж много денег, и вдруг вы разбогатели чуть ли не в один день. А потом начали вкладывать средства. Насколько я знаю, буквально во все. Старались наложить руку на любую собственность. Простите меня, но вы вели себя так, словно вам на голову свалилось наследство!

Во взгляде Бента, обращенном к окну, вдруг появилось нечто вроде замешательства.

— Вам удивительно везло во всем, деньги сами плыли к вам в руки, — продолжал банкир. — Но давайте предположим, что случилось кое-что непредвиденное. Насколько мне известно, большая часть принадлежащей вам собственности не принадлежит вам полностью. На вас висит множество закладных. Кстати говоря, удобная штука — особенно если требуются наличные, чтобы быстро провернуть прибыльное дельце. Но в то же самое время это чрезвычайно опасно. Посудите сами, разве вы, Чет, — не лучшее тому доказательство? Вы пришли просить двадцать тысяч. Конечно, сумма небольшая, но это только на первый взгляд. Давайте, Бент, на секунду предположим, что нагл Уом не сегодня-завтра начнет умирать! В конце концов, он из тех городов, которые растут как грибы после дождя, стоит только начаться буму! Истощится рудник — исчезнет и город! К тому же по ту сторону Кристалл-Маунтинз тоже появился город. Кстати, на мой взгляд, расположен он куда более удачно, чем Уом. Вполне вероятно, что очень скоро именно он поглотит нас, и что тогда? Все ваше богатство превратится в дым, а долги останутся! И их надо будет возвращать звонкой монетой! Только не подумайте, что я вдруг разуверился в нашем городишке! Просто стараюсь объяснить вам, почему я, как банкир, не имею права ссудить вам эти двадцать тысяч!

— Не имеете права?

— Конечно, вполне возможно, что я не прав. Скажи я «да», и вы по-прежнему продолжали бы верить в наш банк, и мы богатели бы вместе с вами. Но с другой стороны, есть шанс, что вы все потеряете, а если это случится, то для нас это станет серьезной потерей. Вот мне и не хочется рисковать, пусть даже это всего один шанс из десяти. Понимаете? Я просто не могу себе этого позволить!

Бент медленно поднялся. В душе его бушевала черная злоба, но нечеловеческим усилием он выдавил из себя улыбку.

— Ну что ж, бизнес есть бизнес, — произнес с трудом. — Поверьте, я прекрасно вас понимаю. Что-нибудь придумаю, не беда. В конце концов, не так уж это срочно.

Он вышел на улицу и неторопливо зашагал, заложив руки за спину. Лицо его было довольным, время от времени на нем даже мелькало какое-то подобие улыбки. Прохожие незаметно провожали его завистливыми взглядами. Но перед глазами у него стояла картина, увидев которую, люди ужаснулись бы, да и сам Бент изрядно перетрусил: он увидел мертвое тело, протянувшееся поперек дороги. И что самое ужасное у мертвеца было лицо Джимми Клифтона!

Глава 26

Убедившись, что хозяин вернулся, секретарша Сара Гэнн заглянула в кабинет сказать, что его хочет видеть какой-то человек.

— Пусть убирается! — раздраженно фыркнул Бент. — Никого не хочу видеть! Так что выпроводите его, кто бы это ни был!

— Это мальчик, — пояснила Сара.

— Тем более. Идите, идите!

— Он просил передать, что это связано с Дестри, — уже у самой двери внезапно договорила Сара.

— Дестри?! Что ж вы сразу не сказали? Тогда пусть войдет!

Странная гримаса, которая означала торжествующую ухмылку, появилась у нее на губах. Секретарша вышла и через мгновение вернулась, ведя за собой паренька, которого Бент, как ему показалось, не видел никогда в жизни. На нем было доходившее почти до колен пальто, два кармана которого по бокам нелепо оттопыривались. Ноги были босы и на первый взгляд никогда и не знали ботинок, такими грубыми даже издалека казались ступни. Вся одежда мальчугана, поношенная и порванная, явно была с чужого плеча. Но несмотря на это под грязными лохмотьями скрывалось гибкое, мускулистое тело, а лицо было живым и смышленым.

— Что у тебя в карманах — бомбы? — пошутил Бент, облокачиваясь на стол и с интересом разглядывая мальчика.

Наверное, каждый мужчина в глубине души сохраняет зависть к беззаботному детству — поре, когда нет никаких забот и многое прощается. А уж сейчас, когда у Бента от всевозможных проблем трещала голова, он многое бы отдал, чтобы поменяться с ним местами.

— У меня там орешки, — хихикнул паренек.

Судя по всему, он немного боялся и был преисполнен благоговения, но в глазах его светилась прямота.

— Ты их любишь?

— Ну, они ведь весят немного, а хватает их надолго, — уклончиво ответил мальчуган.

Порывшись в одном из карманов, он вытащил замшевый мешочек и высыпал на ладонь несколько зернышек.

— Я так понимаю, в другом кармане у тебя то же самое?

— Зубная щетка, — ответил парнишка и вдруг слегка улыбнулся. На чумазой физиономии ослепительно сверкнули белоснежные зубы. — Это меня мама приучила. Там еще чистые носки, шейный платок и кусочек мыла.

— Да ты, никак, собрался путешествовать? — присвистнул Бент.

— Да, сэр. Если хотите знать, я уже отмахал миль сто с лишком.

— И давно ты идешь?

— Три дня.

— И через горы пришлось перебраться?

— Да.

— Тогда ты, видно, не терял времени, парень!

— В ботинках было бы дольше.

— Шляпы у тебя, похоже, тоже нет?

Вдруг откуда-то из-за спины паренек вытащил нечто напоминающее воронье гнездо и с гордостью продемонстрировал его Бенту.

— Вид у нее, конечно, не очень, — пояснил он смущенно. — Но дождь она не пропускает, а знаете почему? Я догадался вымазать ее свиным салом!

— Так как тебя зовут, сынок?

— Вилли Торнтон, сэр.

— И что же привело тебя ко мне?

— Дестри.

При этом имени Бент подскочил на месте.

— Дестри? А ты откуда его знаешь?

— Он сказал, что был бы рад увидеть меня снова. Вот я и пришел. Неохота было оставаться дома с тех пор, как он уехал. А где он, никто не знает, может быть, кроме вас. Говорят, вы его лучший друг.

— Да, это так, Вилли. А скажи-ка мне, это ты и есть тот самый мальчик, который спас Гарри, когда ночью его подстерег Сэм Уоррен?

— Я там случайно оказался, — изо всех сил стараясь казаться равнодушным, кивнул Вилли.

— Не тогда ли заработал эту здоровенную шишку?

— Возможно. Помнится, меня стукнули по голове, — сообщил паренек.

Бенту внезапно пришло в голову, что мальчишка чего-то, похоже, ждет от него. Поспешно вскочив, он обогнул стол и, подойдя к нему, с жаром потряс его руку.

— Я так рад встретиться с тобой! Ей-богу, рад! — воскликнул он. — И Дестри бы так сказал, если бы был сейчас здесь. Он много мне рассказывал о тебе, парень! Так, значит, ты собрался к нему, так?

— Очень бы хотелось, сэр!

— Понятно. Ну, для начала отправляйся-ка ко мне домой. Похоже, надо тебя подкормить малость да дать отоспаться в приличной постели. А кстати, где ты ночевал последнее время?

— Однажды на брошенной ферме. А прошлой ночью соорудил постель из кучи веток. Да так и спал. Замерз, правда, до костей!

— Нисколько не сомневаюсь. А теперь отправляйся. Мой дом — в конце улицы. Погоди-ка минутку. Вот, возьми это!

Он подал мальчишке сложенный вчетверо листок бумаги.

— Отдай записку кому-нибудь из слуг. Они позаботятся о тебе, пока я не вернусь домой. И если хоть один из них тебя обидит, просто скажи мне об этом, хороню?

Вилли неловко переступил с ноги на ногу.

— Вы бы мне только подсказали, как добраться до мистера Дестри, сэр… — неуверенно начал он.

— Так и будет, Вилли, не волнуйся. Но торопиться некуда. Да и потом, мне хочется познакомиться с тобой поближе. Ты ведь помнишь — Дестри мой лучший друг. Поэтому мне и хочется узнать тебя как следует. А теперь беги, Вилли, я скоро приду.

Он довел мальчишку до дверей, слегка обнял за плечи и чуть подтолкнул к выходу. При этом Честер заметил, что в огромных серых глазах паренька мелькнуло странное выражение, от которого ему стало немного не по себе. Бент почему-то был уверен, что сейчас ему заглянули в душу, добравшись до самых ее закоулков, и, скорее всего, вряд ли сочли достойным быть лучшим другом такого человека, как Дестри.

Раздумывая об этом, он с мрачным видом вернулся за стол. Да, в этом Дестри есть какая-то неведомая сила, которая многих пугает и даже отталкивает и в то же время некоторых необъяснимо притягивает. Вот хотя бы этого парнишку. Стоило ему только упомянуть имя великого человека, как его глаза превратились в огромные серые озерца, в которых засияло восхищение, а голос начал срываться. Да и Чарли Дэнджерфилд, Чет нисколько не сомневался в этом, все еще любила Гарри без памяти. Так чего же недостает ему самому, Бенту? Почему он никогда не вызывал ничего подобного ни в одном человеке? Знакомых у него было тысяч десять, если не больше, но никому никогда не приходило в голову похвастаться, что он, мол, самый близкий друг Честера. Ни одному — кроме того, кого он ненавидел лютой ненавистью и чьей смерти желал больше всего на свете! Горькая ирония этого заставила Бента рассмеяться. Постепенно он немного повеселел.

Так кое-как и дотянул до вечера. Близилось время идти домой и, как это ни противно, встретиться с Джимми Клифтоном. Честер безуспешно оттягивал этот момент, даже неторопливо пообедал в ресторанчике через дорогу, зажатый в углу парочкой широкоплечих ковбоев. Наконец, когда сгустились сумерки, поплелся домой.

Джимми он нашел в библиотеке. Тот сидел, углубившись в какую-то книгу, которую сам Честер оставил открытой на столе, будто ее читал. Как ни странно, крохотный желтолицый человечек отложил ее даже с некоторой неохотой. Потом повернулся к Бенту и устало поморгал круглыми, как у совы, глазами.

— Ты что-то поздно, Чет! — вздохнул он. — Только не извиняйся, ладно? Я неплохо провел время, уверяю тебя! Кстати, если хочешь взглянуть на расписки, они у меня с собой. Отдашь мне чек, и я порву их у тебя на глазах.

Прямота, с которой поздний гость сразу подошел к делу, несколько обескуражила Бента, несмотря на то, что он был более или менее готов к подобному разговору. Честер тупо уставился на небольшую пачку листков, которую Джеймс сжимал в руке, до боли, до одурения желая завладеть ими. Хотя бы успеть протянуть руку с горящей спичкой — то-то бы они вспыхнули! Вот бы удивился Клифтон, превратись его драгоценные расписки в кучку серого пепла!

Но вместо этого он смущенно потупился:

— Послушай, Джимми, мне надо поговорить с тобой как раз по этому поводу! Конечно, ты можешь в любую минуту получить деньги, но, если честно, то…

Клифтон покачал головой:

— Ни слова больше, старина! Это не поможет. Если деньги у тебя есть, я забираю чек и тут же ухожу. Если сейчас денег у тебя нет, я тоже возьму чек — только не забудь поставить завтрашнее число! Не стоит обижаться, просто хочу, чтобы мы с тобой поняли друг друга!

— Конечно, — тупо пробормотал Бент. — Конечно.

Все те доводы, которые он десятки раз повторял про себя, пока шел домой, собираясь сделать все, чтобы убедить Джимми еще подождать с долгом, вдруг рассыпались в памяти, будто сухие листья осенью. Единственное, на что у него хватило сил, так это уныло пробормотать:

— Не доверяешь мне, а, Джимми?

— Послушай, Чет, — фыркнул тот в ответ, — ты же ведь деловой человек! Так не смешивай эмоции и бизнес! Когда тебе отчаянно были нужны эти деньги, я одолжил их тебе. Но не как близкому другу, а как деловому человеку! А теперь пришло время вернуть должок, и с процентами, не забудь об этом! И опять-таки прошу деньги назад вовсе не потому, что я тебе враг, а потому что истек срок выплаты!

— Но, Джимми, нельзя же так! Ведь кроме бизнеса есть еще…

Бент замялся, подыскивая подходящие слова, и услышал самый прямой ответ в своей жизни.

— Да, есть еще кое-что. И как деловой человек, я бы назвал тебя орлом, который сподобился снести куриное яйцо! Или другими словами, взлетел-то ты высоко, старина, но как бы головка не закружилась, не то и упасть недолго! Учти, Чет, лично против тебя я ничего не имею. Ты славный парень, но вот помяни мое слово, зря так разбрасываешься! Если завтра Уом вылетит в трубу, то ты, думаю, не выручишь и шести центов за доллар, если вздумаешь продать свою собственность! Может, это и жестоко с моей стороны, но такой уж я человек — всегда говорю то, что думаю. Ради Бога, прости, если я обидел тебя, но деньги мне нужны прямо сейчас!

Бент смешался и какое-то время не знал, что сказать. Весь этот долгий день он подсознательно готовил себя к тому, что придется сейчас сделать, но все равно на душе у него было муторно.

— Ты огорчаешь меня, Джимми, — произнес он. — Не стоит и скрывать, сам это видишь. Но, конечно, если тебе станет легче, я могу вернуть тебе эти деньги прямо сейчас. Может, прогуляемся немного? Здесь довольно душно! А я тем временем попробую — а вдруг удастся тебя убедить? Если, конечно, придумаю какую-то вескую причину.

Назад Дальше