Остается только выяснить, добровольное это затворничество или вынужденное.
– Не стоит сгущать краски, мистер Сэндерс. Баллард и до появления Джефферсона был нелюдим и замкнут, его вполне устраивало его собственное общество. По крайней мере, не многим удавалось перекинуться с ним хоть парой слов. По‑моему, он одержим какой‑то идеей.
– Без сомнения, – согласился Сэндерс. – Более того, он одержим идеей, которая, во‑первых, близка к практическому воплощению и, во‑вторых, стала известна неким кругам, представителем которых и является Джефферсон.
– И вы полагаете, мистер Сэвдерс, – спросил Гроф, – что готовящееся преступление, о котором вы упомянули в начале разговора, имеет какое‑то отношение к Мэтью Балларду?
Несколько минут Сэндерс молчал. Наконец он произнес:
– Похоже, что имеет… Простите, мистер Гроф, я должен связаться с моими друзьями. – И он вынул из кармана рацию.
– Да‑да, разумеется, – засуетился Гроф. – Мне выйти?
– Я полностью доверяю вам, мистер Гроф. Оставайтесь.
– Благодарю вас.
Удовольствие, вызванное оказанным доверием и прозвучавшее в голосе старика, не ускользнуло от внимания Сэндерса; он улыбнулся.
Клод Реналь ответил сразу же.
– Джил? Рад узнать, что ты все еще на этом свете.
– Это случайность, Клод. Для меня давно уже забронировано место в аду.
– Когда число случайностей переваливает за сотню, это уже закономерность, – философски заметил Реналь. – Неужели этот подлец Грифон все‑таки потревожил твой сон?
– По крайней мере пытался. Но речь сейчас не обо мне. Срочно запроси в Лондоне подробную информацию о Мэтью Балларде.
– Уже запросил, Джил. И о Балларде, и о Джефферсоне.
– Вот как! Ты просто потрясающий парень, Клод! И как же ты на них вышел?
– Полагаю, так же, как и ты. Порасспросил одного аборигена, – Сэндерс заметил, как при слове «абориген» Гроф поморщился, – и выудил у него все, что может нам понадобиться.
– И кто же этот… человек?
– А, это личность по‑своему уникальная! Некто сэр Роналд Хью, почетный председатель Гринфилдского охотничьего клуба!
– Надо думать, – рассмеялся Сэндерс, – что о Джефферсоне он отзывался не в самых лестных выражениях?
– Еще бы! Крыл так, что даже для моего южного темперамента это показалось чересчур. А твоим источником информации, Джил, наверняка послужил этот…
– Мистер Гроф, – вовремя прервал друга Сэндерс, искоса взглянув на Грофа. – Кстати, он присутствует при нашем с тобой разговоре. Я привлек его к участию в нашей операции, так как…
– И правильно сделал, Джил, я сам хотел предложить тебе это. Передай ему мои лучшие пожелания. Да, вот еще что, Джил. По поводу твоей просьбы вычислить адрес Грифона. Я связался с одним сыскным частным агентством, которое обещало мне свою помощь. Ребята, видимо, на мели, поэтому затребовали с меня кругленькую сумму…
– Не торгуйся, Клод, дай, сколько запросят.
– Я так и сделал, Джил. Так вот, ровно в десять в гостиницу мистера Грофа пожалует один молодчик, чтобы установить необходимую аппаратуру на гостиничной телефонной станции. Ведь в гостинице есть своя станция, не так ли?
Сэндерс вопросительно взглянул на Грофа.
– Есть, – неуверенно ответил тот, – но…
– Есть, – подтвердил Сэндерс.
– Надеюсь, мистер Гроф не откажет нам в любезности и позволит воспользоваться телефонной станцией? – осведомился Реналь как можно более вежливо.
Сэндерс снова взглянул на Грофа.
– Это нужно для дела? – спросил старик.
– Необходимо, – тихо ответил Сэндерс.
Минутное раздумье отразилось на лице Джона Грофа.
– Я согласен, – наконец сдался он.
– Мистер Гроф не откажет нам в любезности, – произнес в микрофон Сэндерс.
– Прекрасно. Кстати, Джил, спешу тебя обрадовать. Я все‑таки сумел разыскать Диверса. Теперь он в курсе всех событий и этой ночью должен был вылететь в Норфолк.
– Ты молодчина, Клод.
– О, я в этом нисколько не сомневался, Джил, – рассмеялся Реналь. – Обязательно свяжись со мной сразу же после того, как Грифон закончит инструктаж своих сообщников.
– Понял, Клод. До встречи.
– Будь здоров.
Сэндерс отключил рацию и спрятал ее в карман. Несколько минут в комнате царило молчание. Наконец Сэндерс встал.
– Мне еще понадобится ваша помощь, мистер Гроф, но чуть позже.
– Я всегда к вашим услугам, – с готовностью произнес старик и, поборов неуверенность, добавил: – Скажите, мистер Сэндерс, Ганс Миллер… тоже участвует в операции?
Сэндерс пристально посмотрел на Грофа.
– Вам важно это знать? – спросил он.
– Поймите, он мой друг…
Сэндерс кивнул.
– Ганс Миллер – агент Скотланд‑Ярда и для выполнения задания особой важности внедрен в банду, – тихо, но четко произнес он.
– Тихоня Ганс? – Гроф удивленно вскинул брови. – Вот бы никогда не поверил!
– В тихом омуте, как говорят русские, черти водятся, – возразил Сэндерс. – И давайте не будем обсуждать кандидатуры, утвержденные лондонским управлением сыскной полиции. Поверьте, мистер Гроф, специалистам всегда видней.
– Безусловно, вы правы.
Прервав беседу и обещав вернуться к десяти, Сэндерс спустился вниз, пересек улочку и оказался в том самом ресторане, где впервые столкнулся с Грифоном. Посетителей, как и вчера, было немного, и Сэндерс сразу же заметил среди них смуглую физиономию Риччи. Тот оскалился при виде бывшего босса, быстро поднялся и выскользнул из ресторана. Сэндерс, пожав плечами, расположился за самым дальним столиком – так, чтобы держать в поле зрения выход из ресторана, вход в гостиницу и часть улицы, а за спиной иметь надежную плоскость стены – и приготовился ждать.
Ровно в десять прибыл сотрудник частного сыскного агентства, о котором упоминал Клод Реналь. Это был низенький, худой мужчина средних лет, с лицом апатичным и совершенно невыразительным. Лишь юркие, шустрые глаза выдавали его острый интерес к окружающей действительности. В руках он держал небольшой чемоданчик.
– Мистер Гроф? – обратился он к владельцу гостиницы. – Мне сказали, что вы предупреждены о цели моего визита.
– Да, я в курсе, – ответил Гроф с едва скрываемой неприязнью и мельком взглянул на Сэндерса.