Только после этого я уехал сам, увозя ссобой
все мое золото вмногочисленныхмешочках,тщательнозапрятанныхсреди
прочих вепрей.
Так год спустя я навсегда покинулСевилью.Этотгородпринесмне
удачу.Яприехалсюдабедняком,ауезжалбогатымчеловеком.О
приобретенном мною опыте, который сампосебестоилнемало,нечегои
говорить. И тем не менее я был радотъезду,потомучтоздесь,вэтом
городе, Хуан де Гарсиа снова ускользнул от меня, здесьяпотерялсвоего
лучшего друга, и здесь я видел смерть Изабеллы де Сигуенса.
До Кадиса я добрался благополучно, не потеряв ни одной вещи. Впорту
я нанял лодку и вскоре уже был на борту "Авантюристки", где менявстретил
капитан Бэлл. Он был в добром здравии и, увидев меня, весьмаобрадовался.
Но я обрадовался еще больше, когда узнал, что у капитанаБэллабылодля
меня три письма: одно от отца, второе от сестренки Мэри, а третье отмоей
нареченной Лили Бозард. Это единственное письмо, которое я от нее получил.
Однако содержание писем оказалось далеко не радостным. Отецмойбыл
совсем плох и почти не вставал с постели. Как потом выяснилось, он умерв
нашей дитчингемской церкви в тот самый день, когда я получилегописьмо,
но это я узнал уже многолетспустя.Письмоотцабылокоротенькими
печальным. В нем он говорил, что весьма сожалеет о томчтопозволилмне
уехать, что, наверное меня больше не увидит, а потому молит бога сохранить
мне жизнь и помочь благополучно вернуться на родину.
Что касается Лилиного письма, которое онасумелаотправитьтайком,
когда узнала, что "Авантюристка" снова отплывает в Кадис, то оно было хоть
и более длинное, но не менее печальное. Лили писала, что едва яуехализ
дома мойбратецДжеффризаручилсясогласиемееотца,ионивдвоем
принялись ее осаждать, принуждая к замужеству. Жизнь девушкипревратилась
в настоящий ад; мой братец преследовалеенеотступно,асквайрБозард
пилил свою дочь каждый день, обзывая упрямой ослицей, которая отказывается
от богатства ради какого-то нищего бродяги.
"Но верь мне, любимый, - писала далее Лили,-янеотступлюсьот
своей клятвы, если только они не заставят меня выйти замуж насильно. А они
уже грозились это сделать. Но если даже им удастся привести меня калтарю
против моей воли, то знай, Томас, я недолго буду чужой женой.Здоровьеу
меня, правда, крепкое, но тогда я просто умру от стыда и горя.Изачто
мне все эти муки? Неужели только за то, что ты беден?! И все жеятвердо
надеюсь, что все образуется клучшему,хотябыпотому,чтомойбрат
Уилфрид серьезно увлечен твоей сестрой Мэри. До сих поронтожеторопил
меня с этой свадьбой, но Мэри нашстобойверныйдруг,ионасумеет
склонить брата на нашу сторону, прежде чем примет его предложение".
Заканчивалосьписьмовсякиминежнымисловамиипожеланиями
благополучного возвращения.
Заканчивалосьписьмовсякиминежнымисловамиипожеланиями
благополучного возвращения.
Примерно об этом же говорила в своем письме и моя сестренка Мэри. Она
писала, что пока ничего не можетсделатьдлянассЛили.Мойбратец
Джеффри сходит с умаотлюбви,отецслишкомболенинивочтоне
вмешивается, а сквайр Бозард зарится на нашиземлиипотомурешительно
настаивает на свадьбе. Однако, по ее словам, всеэтодолжноизмениться,
потому что вскоре она, возможно, сумеетзамолвитьзаменясловечкои,
надеется, небезуспешно.
Подобные новости заставили меня глубокозадуматься.Сновойсилой
проснулась во мне тоска по дому, преследуя меня, словно наваждение. Нежные
слова моей нареченной и тонкий аромат, исходивший от ее письма, воскресили
передо мной образ любимой, и сердце мое разрывалось от желания сновабыть
рядом с ней. К тому же я знал, что теперь меня встретятсраспростертыми
объятиями,ибомоесостояниебыломногобольшетого,начтомог
рассчитывать мой братец, а родители невыставляютзадверьженихов,у
которых в кармане двенадцать тысяч золотыхмонет.И,наконец,мнетак
хотелось повидать отца, пока он еще жив!
Однако между мной и родиной лежали тень Хуана де Гарсиа и моя клятва.
Я так долго стремился к мести, это чувство настолькоовладеломной,что
теперь я уженемогдажедуматьосчастливойжизни,покацельне
достигнута. Для того, чтобы быть счастливым, я долженбылуничтожитьде
Гарсиа, Я уверился в том, что, пока он жив, проклятие, произнесенное мной,
будет преследовать меня повсюду.
Поэтому я сделал следующее. Обратившись к нотариусу, яприказалему
составитьдарственную,которуюперевелнаанглийскийязык.Поэтой
дарственной я разделил все мое состояние, за исключениемоставленныхдля
себя двухсот песо, на три части и передал еготремлицамнасохранение
вплоть до того дня пока я сам за ним не явлюсь.Указаннымитремялицами
были мой старый учитель, честнейший доктор Гримстон из Банги,моясестра
МэриВингфилдимояневестаЛилиБозард.Этойдарственной,
засвидетельствованной для большейверностинабортукораблякапитаном
Бэлломиещедвумяангличанами,ядоверялвышеупомянутымлицам
распоряжатьсямоимсостояниемпосвоемуусмотрению,однакостаким
условием, чтобы не менее половины денег было вложено в земельные владения,
а остаток - в доходные дела. Вся прибыль и доходысименийдолжныбыли
выплачиваться Лили Бозард до тех пор, пока она не выйдет замуж.
Одновременно с дарственной я составил завещание. Большая частьмоего
состояния переходила по нему к Лили Бозард, если ко днюмоейсмертиона
будет не замужем, а остальное - к моейсестреВслучаезамужестваили
смерти Лили ее доля переходила к Мэри или ее наследникам.