Дочь Монтесумы - Генри Райдер Хаггард 38 стр.


Новотпришланочь;

воздух стал чуть заметно свежее инемногооблегчилнашистрадания.Мы

молились одожде,ноегонебыло,икогдасолнцесновавзошлов

безоблачном небе, мы поняли, что видим его в последнийраз,еслитолько

нас не спасет какое-нибудь чудо. Жара стояла невыносимая.

Через час после восхода умер еще один ребенок. Когда мы опускалиего

тело за борт, я случайно поднял глаза и вдруг заметил вдалекесудно.Оно

шло в нашу сторону и, судя по его курсу, должно было проплыть милях в двух

от нас. Возблагодарив богазаэтотчудесныйзнак,мысосвященником

взялись за весла и начали потихоньку выгребать наперерез кораблю. Ветерк

тому времени настолько ослаб, что наш жалкий парусуженемогсдвинуть

лодку с места.

Так мы гребли около часа. К тому времени ветрасовсемнестало,и

корабль с обвисшими парусами замер неподвижно милях в трех от нас.Мысо

священником продолжали работать веслами из последнихсил.Мнеказалось,

что я умру в этой лодке под обжигающими лучами солнца. Ниоднодуновение

не облегчало немилосердную жару, и губынашиуженачалитрескатьсяот

жажды. Но мы продолжали бороться, пока тень от парусов не упала на лодку и

мы не увидели матросов, разглядывавших нас с палубы корабля.Вследующее

мгновениемыподошликборту,сверхуупалаверевочнаялестницаи

послышалась испанская речь.

Я не помню, как мы поднялись на палубу. Помню только, что ясвалился

в тени под навесом из парусины и принялся пить и питьводу,которуюмне

подавали кружку за кружкой. Наконец мне удалось утолить жажду,нотутя

почувствовал такую тошноту и головокружение, что уже не мог проглотитьни

кусочка пищи,хотямнееесунулипрямовруки.Вэтотмоментя,

по-видимому, потерял сознание, потому чтокогдаяочнулся,солнцеуже

стояло прямо над головой.

Я думал,чтовсеещесплю.Почему-томнеслышалсязнакомыйи

ненавистный голос, но в действительностиябылподнавесомодин:вся

команда корабля столпилась на носу вокруг лежащего на палубе человека.

Рядом со мной стояли большое блюдо с едой ифляга,полнаякрепкого

вина. Почувствовав прилив сил, я с жадностью принялся есть я пить, пока не

насытился.

Тем временем матросы на носу корабля подняли лежавшего там человека и

выбросили его за борт. Я успел заметить, чтокожаунегобылачерная.

Затем трое мужчин - по одежде я принял их заофицеров-направилисько

мне, и я поднялся на ноги, чтобы их приветствовать.

- Сеньор, - проговорил мягким и вежливым тоном самый высокийофицер,

- разрешите поздравить вас с чудесным...

Но тут он внезапно умолк.

Неужели я все еще бредил? Голос былмучительнознакомый!Яподнял

глаза, взглянул в лицо мужчины и увидел перед собой Хуана де Гарсиа!

Но он в свою очередь тоже узнал меня.

- Карамба! - воскликнул де Гарсиа. - Какая встреча! Приветствуювас,

сеньор Томас Вингфилд. Смотрите, друзья, кого мывыудилиизморя!Этот

молодой человек не испанец, он английский шпион! Последний размысним

встретились на улице в Севилье, где он пытался убить меня,потомучтоя

хотел выдать его властям. А теперь он очутился здесь. Только вот скакими

целями? Об этом следует спросить у него.

- Это ложь, - возразил я. - Я не шпион, и в эти моря меня привело мое

личное дело. Я хотел найти вас.

- Ну что же, это вам удалось, вполне удалось. Тольконеслишкомли

велика удача, сеньор? А теперь отвечайте, правда ли, что васзовутТомас

Вингфилд и что вы англичанин?

- Это правда, но я...

- Минутку! Почему же тогда ваш дружок священник сказалмне,чтона

"Las Сinque Llagas" вы плыли под именем д'Айла?

- У меня были на то причины, Хуан де Гарсиа.

- Вы ошиблись, сеньор. Меня зовут Сарседа, и мои товарищимогутэто

подтвердить. Когда-то я знавал одного дворянина по имени де Гарсиа, ноон

давно умер.

- Ты лжешь - воскликнул я, но в этот миг один из приятелей деГарсиа

ударил меня прямо в лицо.

- Потише, любезный, - остановил его де Гарсиа. - Непачкайрукиоб

эту крысу. А если уж хочешь бить,товозьмилучшепалку.Выслышали,

друзья, он признался, что плыл под чужим именем и чтонасамомделеон

англичанин, один ив врагов нашей родины. Могу добавить, что яличнознаю

его, как шпиона, который уже покушался на убийство, - в этом даюваммое

честное слово. А теперь, сеньоры,посколькумыпредставляемздесьего

величество короля и облечены всей полнотой власти,намнадлежитвынести

ему приговор. Но чтобы никто неподумал,чтоямогупогрешитьпротив

закона из-за того, что этаанглийскаясобакаобозваламенялжецом,я

предоставляю судить его вам.

Я снова попытался заговорить, но испанец, тот самый, что меня ударил,

подлец с жестоким лицом бандита, выхватил шпагу и поклялся, что если я еще

раз открою рот,онпроткнетменянасквозь.Послеэтогояпредпочел

молчать.

- Этот англичанин неплохо будет выглядеть на рее!-проговорилвсе

тот же испанец.

ДеГарсиасбезразличнымвидоммурлыкалкакой-томотивчик.Он

посмотрел вверх на мачту, потом намоюшею,улыбнулся,иеговзгляд,

полный ненависти, обжег меня, словно огнем.

- У меня есть предложение получше, - вступился третий офицер. -Если

мы его повесим, могут пойти разговоры. Но дажевлучшемслучаемывсе

равно лишимся хорошего барыша.Апареньсложеннеплохоипротянетв

рудниках не один год. Предлагаю продать его вместе с остальнымгрузом.А

если вы против, я куплю его сам; мне такие в моем поместье пригодятся!

При этих словах лицодеГарсиаслегкапобледнело.Ему,конечно,

хотелось отделаться от меня раз и навсегда, ноизосторожностионсчел

более разумным не возражать.

Назад Дальше