Дочь Монтесумы - Генри Райдер Хаггард 41 стр.


Я жадно припалкнейи

начал пить большими глотками. Водка меня немного приободрила. Послеэтого

испанцы обвязали меня веревкой, дали сигнал, ите,ктобылнапалубе,

принялись тянуть так, что вскоре я повис в воздухе под открытым люком.

В этот миг свет фонаря упалнаофицера,сделавшегоменярабоми

теперь приказавшего выбросить за борт, и я прочел наеголицеприговор,

который был ясен для любого врача.

- Прощай! - сказал я ему. - Наверное, мы скоро встретимся. Очемты

хлопочешь, глупец? Отдохни лучше напоследок, потому что мор коснулся тебя.

Через шесть часов ты умрешь!

Услышав мои слова, он разинул рот и намгновениеонемелотужаса.

Потом ив его уст полились страшные проклятия; он размахнулсямолотком,и

едва не нанес мне удар, который положил бы конец всем моим страданиям.Но

в этот миг меня вытащили наверх.

В следующую секунду веревку отпустили, и я свалился на палубу.Рядом

со мной стояли два чернокожих - их обязанностьюбылосбрасыватьвморе

несчастных рабов, - а позади нихсизможденнымпосленедавнейболезни

лицом сидел в кресле Хуан де Гарсиа яобмахивалсясвоимсомбреро:ночь

была очень жаркой.

Он сразу узнал меня при лунном сиянии и обратился ко мне:

- Что я вижу? Ты все еще здесь я все еще жив, кузен? Да тыивпрямь

молодец; я думал, что ты уже подох ни подыхаешь.

Еслибынепроклятыймор,мнепришлосьбысамомуобэтом

позаботиться, но в конце концов все обошлось к лучшему. Яполучунемалое

удовольствие,отправивтебякакулам,кузенВингфилд.Этобудет

единственная удача за наше плавание, но онаутешитменязавсесразу.

Значит, ты отправился за море, чтобы отомстить мне, не так ли? Ну что ж, я

надеюсь, что ты неплохопровелздесьвремя.Обстановкабыла,правда,

скромной, зато какой сердечный прием тебе оказали! Но - увы! -гостьнас

покидает, и надо егопроводить.Спокойнойночи,ТомасВингфилд!Если

встретишь свою матушку, скажи ей: я сожалею о том,чтомнепришлосьее

заколоть, ибо она единственное существо на земле,котороеялюбил.Ты,

наверное, думаешь, я приехал тогда для того, чтобы ее убить? Нет. Она сама

меня вынудила, и я это сделал, спасая свою собственную жизнь. Если бы я ее

не убил, не видать мне Испании! В ней было слишком много моей крови, и она

не дала бы мне уйти живому. Похоже, что и в твоих жилах бежит та же кровь,

иначе ты бы не думал так много о мести. Увы, это не довело тебя до добра.

Здесь он умолк, откинулся в кресле и снова началобмахиватьсясвоей

широкополой шляпой.

Даже в тот миг, когда я стоял на краю бездны, горячая кровьзакипела

вомнеотэтихгнусныхнасмешек.Да,деГарсиамог,конечно,

торжествовать! Я преследовал его попятам,ночемэтокончилось?Еще

секунда, и он отправит меня к акулам. И все же я постаралсяемуответить

как можно достойнее.

И все же я постаралсяемуответить

как можно достойнее.

- Судьба против меня, де Гарсиа,-сказахя.-Ноесливтебе

осталась хоть капля мужества, дай мне шпагу и мы окончим нашспоррази

навсегда. Я знаю, ты ослабел после болезни, но и я не сильнеетебяпосле

всех ночей и дней, проведенных в вашем аду. Силы равны де Гарсиа.

- Возможно, кузен, вполне возможно! Но к чему нам драться?Почести

говоря, когда мы встречались лицом к лицу, мне до сих пор не везло, иэто

весьма прискорбно. Но знай: я дважды сплоховалтолькопотому,чтоменя

смущало предсказание, будто встреча с тобой станетмоимконцом.Главным

образом, из-за этого я и решил отправиться в более теплые края. Нотеперь

ты сам видишь, как глупо верить в пророчества. Я хоть иперенесболезнь,

пока еще жив, и умирать не собираюсь, а ты -извинименязаневежливое

напоминание, - ты уже, можно сказать, мертвец. Вот эти сеньоры, -тутде

Гарсиапоказалнадвухчернокожих,которые,воспользовавшисьнашим

разговором, сбросили в море еще одного извлеченного из трюма раба,-эти

сеньоры сейчас оборвут нашу приятную беседу. Если хочешь передать сомной

какую-нибудь просьбу, говори,потомучтовремянетерпит.Мыдолжны

очистить трюм до рассвета.

- Я тебя ни о чем не прошу, де Гарсиа, - ответил я. - Зато ктебеу

меня есть поручение, и я его выполню. Только сначала я тебе кое-что скажу.

Тебе кажется, что ты победил, грязный убийца, но подожди радоваться.Игра

еще не окончилась. Твои страхи еще могут сбыться. Яумру,номестьмоя

будет жить, ибо я вручаю ее богу, какследовалобыэтосделатьсразу.

Может быть, ты проживешь еще несколько лет, но кудатыденешьсяотего

отмщения? В один прекрасный день ты умрешь точно так же, как я умру вэту

ночь, и что тогда? Что будет тогда, де Гарсиа?

-Полнотебеболтать,кузен,-проговорилонспрезрительной

усмешкой. - Насколько я знаю, ты еще не стал проповедником. Ты сказал, что

у тебя есть ко мне поручение. Говоря быстрей! Время идет, ТомасВингфилд!

Кто мог послать весть изгнаннику вроде меня?

- Изабелла де Сигуенса, которую ты обманул ложной женитьбой и бросил,

- ответил я.

Де Гарсиа вскочил с кресла и остановился передо мной.

- Что с ней? - спросил он лихорадочным шепотом.

- Монахи замуровали ее живьем вместе с ребенком.

- Замуровали живьем? Матерь божья! Откуда ты это знаешь?

- Я случайно был при этом, вот и все, Она просила рассказатьтебео

том, как они умирали, она и дитя, о том, что она никому не открылатвоего

имени и умерла любя и прощая. Больше она ничегонесказала,нояхочу

кое-что добавить. Пусть образы этой несчастной имоейматерипреследуют

тебя вечно, пусть они преследуют тебя в жизни и после смерти, на земле и в

аду!

Де Гарсиа на мгновение закрыл лицо ладонями, но потомопустилруки,

повалился на свое кресло и крикнул чернокожим матросом:

- Кончайте с этим рабом! Чего вы медлите?

Негры двинулись ко мне, однако я не намеревался даваться им в руки.

Назад Дальше