Двадцать лет спустя - Александр Дюма 33 стр.


Оттуда выходят не в дверь,

а в окно; спускаются не по мраморным ступеням лестницы, а цепляясь за

липовые ветки, и стерегущий его ангел с огненным мечом, мне кажется,

изменил свое небесное имя Гавриила на более земное имя принца де

Марсильяка.

Арамис расхохотался.

- Вы по-прежнему веселый собеседник, мой милый, - сказал он, - и ваше

гасконское остроумие вам не изменило. Да, в том, что вы говорите, есть

доля правды; но не подумайте только, что я влюблен в госпожу де Лонгвиль.

- Еще бы! После того, как вы были так долго возлюбленным госпожи де

Шеврез, не отдадите же вы свое сердце ее смертельному врагу.

- Да, правда, - спокойно ответил Арамис, - когда-то я очень любил эту

милую герцогиню, и, надо отдать ей справедливость, она была нам очень

полезна. Но что делать! Ей пришлось покинуть Францию. Беспощадный был враг

этот проклятый кардинал, - продолжал Арамис, бросив взгляд на портрет

покойного министра. - Он приказал арестовать ее и препроводить в замок

Лош. Ей-богу, он отрубил бы ей голову, как Шале, Монморапси и Сен-Марсу;

но она спаслась, переодевшись мужчиной, вместе со своей горничной,

бедняжкой Кэтти; у нее было даже, я слыхал, забавное приключение в одной

деревне с каким-то священником, у которого она просила ночлега и который,

располагая всего лишь одной комнатой и приняв госпожу де Шеврез за

мужчину, предложил разделить эту комнату с ней. Она ведь изумительно ловко

носила мужское платье, эта милейшая Мари. Я не знаю другой женщины,

которой бы оно так шло; потому-то на нее и написали куплеты: Лабуассьер,

скажи, на ком... Вы их знаете?

- Нет, не знаю; спойте, мой дорогой.

И Арамис запел с самым игривым видом:

Лабуассьер, скажи, на ком

Мужской наряд так впору?

Вы гарцуете верхом

Лучше нас, без спору.

Она,

Как юный новобранец

Среди рубак и пьяниц,

Мила, стройна.

- Браво! - сказал Д'Артаньян. - Вы все еще чудесно поете, милый Арамис, и

я вижу, что обедня не испортила вам голос.

- Дорогой мой, - сказал Арамис, - знаете, когда я был мушкетером, я всеми

силами старался нести как можно меньше караулов; теперь, став аббатом, я

стараюсь служить как можно меньше обеден. Но вернемся к бедной герцогине.

- К которой? К герцогине де Шеврез или к герцоги - не де Лонгвиль?

- Друг мой, я уже сказал, что между мной и герцогиней де Лонгвиль нет

ничего: одни шутки, не больше.

Я говорю о герцогине де Шеврез. Вы виделись

с ней по возвращении ее из Брюсселя после смерти короля?

- Конечно. Она тогда была еще очень хороша.

- Да, и я тоже как-то виделся с ней в то время; я давал ей превосходные

советы, но она не воспользовалась ими; я распинался, уверяя, что Мазарини

любовник королевы; она не хотела мне верить, говорила, что хорошо знает

Анну Австрийскую и что та слишком горда, чтобы любить подобного негодяя.

Потом она очертя голову ринулась в заговор герцога Бофора, а негодяй взял

да и приказал арестовать герцога Бофора и изгнать герцогиню де Шеврез.

- Вы знаете, - сказал д'Артаньян, - она получила разрешение вернуться.

- Да, и уже вернулась... Она еще наделает глупостей.

- О, быть может, на этот раз она последует вашим советам?

- О, на этот раз, - сказал Арамис, - я с ней не видался; она, наверно,

сильно изменилась.

- Не то, что вы, милый Арамис; вы все прежний. У вас все те же прекрасные

черные волосы, тот же стройный стан и женские руки, ставшие прекрасными

руками прелата.

- Да, - сказал Арамис, - это правда, я забочусь о своей внешности. Но

знаете, друг мой, я старею: скоро мне стукнет тридцать семь лет.

- Послушайте, - сказал д'Артаньян, улыбаясь, - раз уж мы с вами

встретились, так условитесь, сколько нам должно быть лет на будущее время.

- Как так? - спросил Арамис.

- Да, - продолжал д'Артаньян, - в прежнее время я был моложе вас на два

или три года, а мне, если не ошибаюсь, уже стукнуло сорок.

- В самом деле? - сказал Арамис. - Значит, я ошибаюсь, потому что вы

всегда были отличным математиком. Так по вашему счету выходит, что мне уже

сорок три года? Черт возьми! Не проговоритесь об этом в отеле Рамбулье:

это может мне повредить.

- Будьте покойны, - сказал д'Артаньян, - я там не бываю.

- Да ну?! Но чего застрял там этот скотина Базен? - вскричал Арамис.

- Живей, болван, поворачивайся! Мы умираем от голода и жажды!

Вошедший в эту минуту Базен воздел к небу бутылки, которые держал в руках.

- Наконец-то! - сказал Арамис. - Ну как, все готово?

- Да, сударь, сию минуту. Ведь не скоро подашь все эти...

- Потому что вы воображаете, будто на вас все еще церковный балахон, и вы

только и делаете, что читаете требник. Но предупреждаю вас, что если,

перетирая церковные принадлежности в своих часовнях, вы разучитесь чистить

мою шпагу, я сложу костер из всех ваших икон в поджарю вас на нем.

Возмущенный Базен перекрестился бутылкой. Д'Артаньян, пораженный тоном и

манерами аббата д'Эрбле, столь непохожими на тон и манеры мушкетера

Арамиса, глядел на своего друга во все глаза.

Назад Дальше