- Пожалуй,
в доме этого доброго оружейника вам будет удобнее, чем у меня. Ведь молодому
человеку нужно чувствовать себя непринужденно, это дело известное.
- Вы и в самом деле знаете цену независимости, - рассмеялся Габриэль.
- Вы не ошиблись,-в тон ему ответил лорд Уэнтуорс, - я еще не в том
возрасте, когда поносят свободу. Затем он обратился к Жану Пекуа:
- А вы,метр Пекуа,можете рассчитывать на кошелек родственника? Лорд
Грей говорил мне,чтовысобираетесь занять унего стоэкюдлясвоего
выкупа.
- Все, что есть у Пьера, есть и у Жана, - ответил убежденно ткач. - Так
уж повелось испокон веков в семье Пекуа. Я заранее был уверен, что дом моего
родича-мойдом.Такчтопрошуваспослать сомноюкого-нибудь из
подчиненных: он возвратится к вам с условленной суммой.
- Это излишне,метр Пекуа, - ответил лорд Уэнтуорс, - я и вас отпускаю
на слово.Завтра или послезавтра я навещу виконта д'Эксмеса у Пьера Пекуа и
на те деньги, которые вы должны моему зятю, приобрету что-нибудь из оружия.
- Как вам будет угодно, милорд, - поклонился Жан.
- А теперь,господин д'Эксмес,-обратился губернатор к Габриэлю,-
нужно ли мне говорить вам, что вы всегда будете моим желанным гостем?
- Благодарствую,милорд, - ответил Габриэль, - я принимаю вашу дружбу,
разумеется,на условиях взаимности,-прибавил он,улыбаясь, - ибо война
изобилует превратностями, а сегодняшний друг может завтра стать врагом.
- О, я-то чувствую себя в полнейшей безопасности за этими неприступными
стенами.Если французам суждено взять обратно Кале,тоэтопроизойдет не
раньше чем через двести лет...Атем временем надо жить как можно веселее.
Кстати,забыл сказать: если вы испытываете денежные затруднения, виконт, то
мой кошелек к вашим услугам.
- Ещераз благодарствую,милорд.Мой кошелек,правда,нетак туго
набит,чтобы ямог тотчас жерасплатиться свами,новсе жепозволяет
прожить вКалебезбедно.Беспокоит менядругое:сможетлидомвашего
родственника,метр Пекуа, вместить трех нежданных гостей? Если нет, тогда я
предпочел бы поискать иное жилище...
- Вы,верно,шутите!- перебил его Жан Пекуа. - Да в этом доме могут
разместиться нетолько тригостя,ацелыхтрисемьи!Слава богу,дом
достаточно просторен.Провинциалы строятся нетак бережливо итесно,как
парижане.
- Это верно,-сказал лорд Уэнтуорс,- могу засвидетельствовать, что
доморужейника достоинслужитьвамкровом...Кстати,метрПекуа,вы,
кажется,собирались обосноваться вКалеиопять заняться ремеслом ткача?
ЛордГрейсообщилмневскользьобэтомвашемплане!Ябытолько
приветствовал подобное начинание.
- Может,так и случится, - ответил Жан Пекуа. - Ведь Сен-Кантен и Кале
скоро будут подвластны общему господину,и тогда я предпочту быть поближе к
своим.
- Да, да, - подтвердил лорд Уэнтуорс, не раскусив истинного смысла слов
лукавого ткача, - возможно, что Сен-Кантен вскоре станет английским городом.
Но простите, господа, я вас задерживаю, - прибавил он. - Вы устали с дороги,
и вам нужен отдых. До скорого свидания.
Он проводил их до дверей,пожал руку одному, другому кивнул любезно, и
они отправились на улицу Мартруа, где жил Пьер Пекуа.
Проводив их, лорд Уэнтуорс подумал:
"Я,кажется,хорошо сделал,удалив из своего дома этого виконта.Он
человек знатный,вероятно,придворный, и, если бы ему хоть раз попалась на
глаза моя красавица пленница, он бы ее запомнил на всю жизнь. Ведь и я видел
ее только мельком,а до сих пор все еще ослеплен.Что за красота!Боже, я
влюблен! Ну да, влюблен! А ведь этот молодой человек мог бы помешать так или
иначе тем отношениям,которые, надеюсь, установятся между госпожой Дианой и
мною. Ну уж нет!.. Третьих лиц не должно быть между нами!"
Он позвонил. Спустя минуту явилась служанка.
- Джейн,-спросил еепо-английски лорд Уэнтуорс,-мое приказание
исполнено? Вы предоставили себя в распоряжение этой дамы?
- Да, милорд.
- Как она чувствует себя сейчас?
- Вид унее грустный,но не подавленный.Смотрит она гордо,говорит
решительно и приказывает хоть и мягко, но властно.
- Хорошо, - сказал губернатор. - Вы ей подали угощение?
- Едва отведала фрукты,милорд.Онавсе старается напустить насебя
уверенный вид, но нетрудно разглядеть, что она сильно тревожится.
- Хорошо, Джейн, вернитесь к этой даме и спросите ее от моего имени, от
имени лорда Уэнтуорса - губернатора Кале, угодно ли ей принять меня. Идите и
живо возвращайтесь.
Спустянесколькоминут,показавшихсянетерпеливому Уэнтуорсуцелым
столетием, служанка вернулась.
- Ну?
- Этадаманетолько согласна,ноисамажелает говорить свами
незамедлительно, милорд. "Превосходно!" - подумал Уэнтуорс.
- Нотолько,-прибавила Джейн,-она велела оставаться вкомнате
старой Мери, а мне тут же вернуться к ней.
- Хорошо, Джейн, идите. Слушайтесь ее во всем. Поняли? Идите и скажите,
что я следую за вами.
Джейнвышла,алордУэнтуорсссердечным трепетом двадцатилетнего
влюбленного помчался по лестнице, которая вела в комнату Дианы де Кастро.
"О,какоесчастие!-думал он.-Явлюблен!Моявозлюбленная -
королевская дочь! И она в моей власти!"
XXXVIII. ВЛЮБЛЕННЫЙ ТЮРЕМЩИК
Диана деКастро приняла лорда Уэнтуорса свеличавым спокойствием.Но
под этой кажущейся безмятежностью таилась сильная тревога.С трудом подавив
всебеневольную дрожь,онаответила напоклонгубернатора ипоистине
царственным жестом указала ему на стоявшее поодаль кресло.
Затемоназнакомприказала МерииДжейн,собиравшимся былоуйти,
остаться,итаккаклордУэнтуорсмолчал,погруженный ввосторженное
созерцание, первая решилась заговорить:
- Если не ошибаюсь, лорд Уэнтуорс - губернатор Кале?
- ЛордУэнтуорс -вашпреданный слуга,ждущийвашихраспоряжений,
герцогиня.