Нонаследующее утроАрнодюТиль принялся
жаловаться наголовокружение итошноту,утверждая,будто каждый егошаг
грозит ему падением.Так прошло еще два дня.А потом,как назло, какая-то
общаяслабостьохватилабеднягу,и,чтобыоблегчитьегонемыслимые
страдания,пришлось прибегнуть кваннам и строжайшей диете.Но этот режим
сноваослабилегоорганизм,иемусновапришлосьзадержаться,дабы
восстановить своисилы всякого рода микстурами идобрым винцом.Втоже
время его верная сиделка Бабетта со слезами на глазах клялась Габриэлю,что
если Мартен-Герр отправится впуть,то он просто свалится в изнеможении на
дороге.
День заднем пробежали еще две недели.Нотак продолжаться дальше не
могло.Габриэль потерял все свое терпение,даисам Арно дю Тиль наконец
беспрекословно объявил заплаканной Бабетте,чтонесмеетбольше перечить
своему господину ичем скорее онуедет,тем скорее ивозвратится.Но по
красным глазам Бабетты, по ее убитому виду можно было понять, что доводы эти
для нее не были слишком-то убедительны.
Накануне отъезда Арно дю Тиля Габриэль ужинал у лорда Уэнтуорса.В тот
день губернатор скучал больше обычного,и,чтобы встряхнуться,он пытался
веселиться добезумия.Наконец он расстался сГабриэлем,проводив его до
внутреннегодворазамка,освещенного тусклымфонарем.Молодойчеловек,
закутавшись вплащ,направился былоквыходу,новэтуминутудверь
приоткрылась,икГабриэлю подбежала женщина,в которой он узнал одну из
служанок.Онапротянула емусложенный листок бумаги и,приложив палецк
губам, шепнула:
- Для французского кавалера,который часто посещает лорда Уэнтуорса...
- И прежде чем пораженный Габриэль успел ей задать вопрос, она скрылась.
Неожиданное приключение разожглолюбопытство молодого человека.Забыв
всякую осторожность,он рассудил,что прочесть записку у себя в комнате он
сможет не раньше чем через четверть часа,и этот срок показался ему слишком
долгим для такой соблазнительной тайны.Поэтому,решив неоткладывать это
дело в долгий ящик, он оглянулся, убедился, что кругом никого нет, подошел к
коптящей лампе, развернул записку и не без волнения прочел нижеследующее:
"Милостивый государь!Явас не знаю иникогда не видела,но одна из
моих служанок сказала мне,что вы,как ия,находитесь вплену и что вы
француз.Этосовпадение дает мнесилы обратиться квам вмоем горестном
положении.Вы скоро выплатите выкуп и,по всей вероятности, возвратитесь в
Париж.Там вы сможете повидать моих близких, которые ничего не знают о моей
судьбе.Вы могли бы им сообщить, что я здесь, что лорд Уэнтуорс, задерживая
меня,неподпускает комнениоднойживой душии,злоупотребляя моим
положением,осмеливается ежедневно говорить мне о своей любви,которую я с
ужасом отвергаю,ноименно мое презрение исознание безнаказанности могут
довестиегодопреступления.
Какблагородныйчеловекипритом
соотечественник,вынеможетеотказать мневпомощивтакойужасной
крайности; если же вы узнаете, кто я такая, то ваш долг... "
На этом месте письмо обрывалось, подписи не было. Должно быть, какое-то
препятствие,какая-тонеожиданность оборвали фразу наполуслове.Видимо,
автору письма нехотелось упускать удобную оказию,ионаотправила его в
таком неоконченном виде.Впрочем,в письме было все,что хотели сообщить,
кроме имени женщины, которую столь позорно угнетают.
Имени Габриэль,разумеется, не знал, почерка, дрожащего и торопливого,
тоженеузнал,но,несмотрянаэто,какое-тонепонятноесмятение,
необъяснимое предчувствие проникло в его сердце.Побледнев от волнения,он
подошел ближе к фонарю,чтобы перечесть письмо,и в это же время из другой
двери появился в сопровождении своего пажа лорд Уэнтуорс.Заметив Габриэля,
которого он сам проводил пять минут назад, губернатор остановился.
- Вы все еще здесь,друг мой?-удивился он. - Что же вас задержало?
Смею надеяться - не беда и не расстройство здоровья?
Честныймолодойчеловекмолчапротянул лордуУэнтуорсу толькочто
полученную записку.Взглянув на нее, англичанин стал бледнее, чем Габриэль,
но сразу же овладел собой и,сделав вид,будто читает, придумывал, как ему
вывернуться.
- Старая дура!-пробормотал оннаконец,скомкав ибросив письмо с
превосходно разыгранным пренебрежением.
Никакое другое слово немогло скорее исильнее разочаровать Габриэля.
Он только что утопал в чудесных грезах,и вдруг - такая неожиданность! И он
тут же охладел кнезнакомке.Но,не желая сразу отступиться,он все-таки
недоверчиво спросил:
- Однако,милорд,вы не говорите,кто она,эта пленница, которую вы
держите здесь против ее воли?
- Противееволи,ещебы!-развязноответилУэнтуорс.-Это
родственница моей жены,несчастная помешанная; родные ее увезли из Англии и
поручили мне приглядывать за ней.Коли уж вы, дорогой друг, проникли в нашу
семейную тайну,ясам раскрою вам доконца всю суть.Помешательство леди
Гоу,начитавшейся рыцарских романов,заключается в том,что,несмотря на
свои пятьдесят лет и седые волосы,она считает себя героиней,угнетенной и
преследуемой.Каждоговстречногокавалера,молодогоигалантного,она
стремится влюбить всебя при помощи каких-нибудь придуманных фантазий!Мне
сдается,виконт,чтосказки моей престарелой тетушки тоже растрогали вас!
Ну, признайтесь, мой бедный друг, это слезливое послание вас разжалобило?
- Н-да...История несколько необычная... - холодно ответил Габриэль, -
иктому же,насколько япомню,вымне об этой родственнице никогда не
упоминали!
- Совершенно верно,-согласился сним лорд Уэнтуорс,-не вмоих
привычках посвящать посторонних в семейные дела.