Человек страсти ивдохновения,он не мог преодолеть выдержки человека
из стали.
Ивдруг вырвавшееся ненароком слово круто изменило весь ходсобытий и
сразу восстановило равенство между Габриэлем и Уэнтуорсом.
- Диана, дорогая Диана! - едва слышно проронил молодой человек.
- Что вы сказали,сударь?-вспыхнул лорд Уэнтуорс.-Вы, кажется,
произнесли "дорогая Диана"!Вы так сказали или мне показалось? Неужели и вы
любите герцогиню де Кастро?
- Да,я люблю ее! - воскликнул Габриэль. - Но моя любовь столь чиста и
непорочна, сколь ваша жестока и недостойна!
- Так что же вы мне здесь болтали опринцессе крови и о заступничестве
за угнетенных! - закричал вне себя лорд Уэнтуорс. - Значит, вы ее любите! И,
конечно,вы тот, кого любит она! Вы тот, о ком она вспоминает, когда желает
меня уязвить! А, значит, это вы!
И лорд Уэнтуорс,только что столь презрительный и высокомерный, теперь
скаким-топочтительным трепетом взиралнатого,коголюбила Диана,а
Габриэль при каждом слове соперника все выше поднимал голову.
- Ах,значит,она любит меня! - ликующе выкрикнул Габриэль. - Она еще
думает обо мне,вы сами так сказали! Если она меня зовет, я пойду, я помогу
ей,я спасу ее!Что ж, милорд, возьмите мою шпагу, терзайте меня, свяжите,
швырните в тюрьму - я сумею назло всему миру, назло вам спасти и уберечь ее!
О,если только она меня любит, я не боюсь вас, я смеюсь над вами! Будьте во
всеоружии, я же, безоружный, смогу вас победить!..
- Такиесть,такиесть,яэтознаю...-бормотал совершенно
подавленный лорд Уэнтуорс.
- Зовите стражу,прикажите бросить меня втемницу,если вамугодно.
Быть в тюрьме рядом с ней, в одно время с ней - это ли не блаженство!
Наступило долгое молчание.
- Выобратилиськомне,-сновазаговориллордУэнтуорспосле
некоторого колебания,-спросьбой снарядить второго посланца вПариж за
вашим выкупом?
- Совершенно верно,милорд, - ответил Габриэль, - с таким намерением я
к вам и явился.
- И вы меня,кажется,попрекали,-продолжал губернатор, - что я не
доверяю чести дворянина,поскольку нехочу отпустить вас начестное слово
поехать за выкупом?
- Верно, милорд.
- В таком случае,милостивый государь,-ухмыльнулся Уэнтуорс,- вы
можете сегодня же отправиться в путь.
- Понимаю,-сказал с горечью Габриэль,-вы хотите удалить меня от
нее. А если я откажусь покинуть Кале?
- Здесь я хозяин,милостивый государь,-ответил лорд Уэнтуорс. - Ни
принимать, ни отвергать мою волю вам не придется, вы будете повиноваться.
- Пусть так, милорд, но поверьте мне: я знаю цену вашему великодушию.
- А я, сударь, ни в какой мере не рассчитываю на вашу благодарность.
- Я уеду, - продолжал Габриэль, - но знайте: скоро я вернусь, милорд, и
уж тогда все мои долги вам будут оплачены.
- Пусть так, милорд, но поверьте мне: я знаю цену вашему великодушию.
- А я, сударь, ни в какой мере не рассчитываю на вашу благодарность.
- Я уеду, - продолжал Габриэль, - но знайте: скоро я вернусь, милорд, и
уж тогда все мои долги вам будут оплачены.Тогда я не буду вашим пленником,
авы-моим кредитором,ивам придется волей-неволей скрестить сомною
шпагу.
- И все-таки я откажусь от поединка, - печально вымолвил лорд Уэнтуорс,
- ибо наши шансы слишком неравны:если явас убью,она меня возненавидит,
если вы меня убьете,она полюбит вас еще сильнее. Но все равно - если нужно
будет согласиться,я соглашусь! Но не думаете ли вы, - добавил он мрачно, -
что я дойду до крайности? Не пущу ли я в ход последнее, что у меня осталось?
- Бог и все благородные люди осудят вас,милорд,если вы будете нагло
мстить тем,кто не в силах защищаться,тем,кого вы не смогли победить, -
угрюмо ответил Габриэль.
- Чтобынислучилось,-возразил Уэнтуорс,-вам судить меня не
придется. И, помолчав, добавил:
- Сейчас тричаса.Всемь закроют городские ворота.Увас еще есть
время на сборы. Я распоряжусь, чтоб вас беспрепятственно пропустили.
- В семь, милорд, меня не будет в Кале.
- Иучтите,-заметил Уэнтуорс,-что выникогда вжизни сюда не
вернетесь,и если даже мне суждено скрестить с вами шпагу,то поединок наш
состоится за городским валом! Я уж постараюсь, поверьте мне, чтобы вы больше
никогда не увидели госпожу де Кастро.
Габриэль,уженаправившийся былоквыходу,остановился удверей и
сказал:
- То, что вы говорите, милорд, несбыточно! Так уж суждено: днем раньше,
днем позже, но я встречусь с Дианой.
- И все-таки так не будет, клянусь в этом!
- Ошибаетесь, так будет! Я сам не знаю как, но это будет. Я в это верю.
- Для этого,сударь,-пренебрежительно усмехнулся Уэнтуорс,-вам
придется приступом взять Кале. Габриэль задумался и тут же ответил:
- Я возьму Кале приступом. До свидания, милорд.
Он поклонился и вышел,оставив лорда Уэнтуорса в полном смятении.Тот
так и не понял, что ему делать: страшиться или смеяться.
ГабриэльнаправилсяпрямокдомуПекуа.ОнсноваувидалПьера,
точившего клинок шпаги,Жана,вязавшего узлы на веревке,и Бабетту, тяжко
вздыхавшую.
Онрассказалимосвоемразговоресгубернаторомиобъявило
предстоящем отъезде.Он не скрыл от них итого дерзкого слова,которое он
бросил на прощание лорду Уэнтуорсу.
Потом сказал:
- Теперь пойду наверх собираться вдорогу.Он поднялся ксебе и стал
готовиться к отъезду. Через полчаса, спускаясь вниз, он увидал на лестничной
площадке Бабетту.
- Значит,вы уезжаете,господин виконт?-спросила она. - И даже не
спросили меня, почему я все время плачу?
- Не спросил потому,что кмоему возвращению вы,надеюсь,не будете
больше плакать.