- Послушайте, я же объяснил...
- Я не отступлюсь от своих слов. - Пратт упрямо выдвинул челюсть. - Я заплатил хорошую цену за этого быка и удовлетворен сделкой.
Приготовления к приему гостей уже идут...
- Но после того, что... - Беннет вскочил, яростно размахивая руками, и я решил, что мне все-таки придется доставать пистолет.
- Вы не смеете так поступить! - вопил он. - И вы этого не сделаете! Вы сумасшедший, если считаете, что это вам удастся, и я сделаю все,
чтобы вам помешать! В Кроуфилде меня ждут двенадцать членов совета Лиги, и вы увидите, что будет, когда я расскажу о вашем решении!
Остальные тоже поднялись на ноги.
- Вы просто отвратительный маньяк, Пратт, - громко сказал Дэниел Каллен и повернулся к выходу. - Беннет, Дарт, пошли. Мне нужно успеть на
поезд.
Он вышел. Беннет и Дарт послушно последовали за ним. После некоторого молчания морщины на лбу Пратта разгладились, и он взглянул на
Макмиллана.
- Знаете, Макмиллан, - сказал он, - мне не нравится этот Беннет, и то, что он говорил, тоже не нравится. Он способен даже пробраться на
пастбище, а я не слишком полагаюсь на человека, охраняющего быка.
Я понимаю" конечно, что за мои сорок пять тысяч долларов вы мне больше ничем не обязаны, но если вы не возражаете...
- Конечно, - Макмиллан встал, неуклюжий и долговязый. Пойду взгляну. Я и так собирался это сделать.
- Вы сможете побыть там?
- Конечно.
Скотовод ушел.
Мы остались сидеть. Племянник с племянницей казались встревоженными, Лили Роуэн зевала, а Пратт хмурился. Ниро Вульф подавил вздох и допил
пиво.
- Одно беспокойство, - пробормотал Пратт. Вульф кивнул.
- Подумать только, из-за какого-то быка. Ведь не хотите же вы зажарить его и съесть! Пратт кивнул.
- Именно так я и собираюсь поступить. В этом-то все и дело.
Глава 3
Так вот где собака зарыта! Молодежь и глазом не моргнула, но я вытаращился на нашего хозяина в немом изумлении. И по тому, как дернулась
голова Ниро Вульфа, я понял, что и он по-настоящему удивлен. Он выдал свое удивление еще и тем, что повторил свой вопрос, а такое случалось с
ним крайне редко.
- Вы хотите съесть этого быка, мистер Пратт? Пратт снова кивнул.
- Да. Может быть, вы заметили яму, которую роют в роще? Там быка изжарят на вертеле. Пир состоится через три дня, в четверг.
Племянница с племянником и мисс Роуэн приехали сюда специально для этого. Я пригласил около сотни гостей, в основном из Нью-Йорка. Быка
забьют завтра. Пришлось вызвать мясника из Олбани, так как местные ни за что бы на это не пошли.
- Потрясающе! - Вульф по-прежнему держал голову высоко поднятой.
- Значит, каждая порция обойдется вам примерно в четыреста пятьдесят долларов?
- Если так рассуждать, это и впрямь выглядит ужасно. - Пратт потянулся за бокалом, увидел, что он пуст, и кликнул Берта. - Но подумайте,
что можно получить за сорок пять тысяч, если потратить их на газетную рекламу? Для радио такие деньги - вообще ничто. А из этого быка на вертеле
я извлеку максимум выгоды. Вы разбираетесь в психологии?
- Я? - Вульф кашлянул и твердо ответил:
- Нет.
- А следовало бы. Вот послушайте. Представляете, какой поднимется бум, когда станет известно, что знаменитого быка, чемпиона породы, забили
и подали в виде бифштексов сборищу эпикурейцев? И кто это сделал? Том Пратт, владелец знаменитых праттерий! В течение многих месяцев посетители
праттерий, поедая ростбифа будут подсознательно чувствовать, что пережевывают кусочек Гикори Цезаря Гриндена! Вот что я имел в виду, говоря о
психологии.
- Вы упомянули про эпикурейцев...
- Я пригласил по большей части влиятельных друзей, ну и, конечно, прессу. Но будут и несколько эпикурейцев. - Пратт неожиданно вскочил на
ноги. - Кстати, вы ведь тоже ценитель изысканной пищи. Как долго вы пробудете в Кроуфилде? Может быть, составите нам компанию? В четверг, в час
дня.
- Благодарю вас. Я не уверен, что чемпионские качества Цезаря распространяются и на вкус, но это звучит весьма заманчиво.
- Еще бы! Сегодня вечером я собираюсь звонить в свое нью-йоркское агентство. Могу я сказать, что вы будете у нас? Для прессы.
- Конечно. Присуждение премий орхидеям состоится в среду днем, возможно, что после этого я уеду. Но сказать вы можете. Простите, а вы не
испытываете угрызений совести от того, что умерщвляете быка таких благородных кровей?
- С какой стати? Они ссылаются на то, что у Цезаря было большое чистокровное потомство. В нашей стране около сорока тысяч племенных коров
гернсейской породы, и только пятьдесят одна из них от Цезаря.
А если послушать эту банду из Кроуфилда, то можно подумать, что я намереваюсь вырезать все поголовье гернсейского скота. Я уже получил
около сорока телеграмм, в которых мне угрожают расправой. Это все Беннет! Он натравливает на меня скотоводов.
- Видимо, это весьма важно для них.
- Конечно, но и я могу сказать то же самое. Хотите еще выпить, мистер Гудвин? А вы, мисс Роуэн? Эй, Берт! Берт!
Грязнолицый, надо отдать ему справедливость, исполнял свои обязанности довольно проворно. Три коктейля превышали мою обычную норму, но
после столкновения с деревом и корриды на пастбище я подумал, что лишний бокал мне не повредит. Разговоры о чемпионе-быке мне наскучили, я
придвинулся к чемпионке-племяннице и принялся завоевывать ее расположение. Уголком глаза я заметил, что блондинка искоса поглядывает на меня, и,
улучив момент, улыбнулся ей. Я мог бы действовать и поактивнее, но впереди меня ожидали отнюдь не розовые перспективы. Мне предстояло до
наступления сумерек доставить Вульфа, багаж и орхидеи в Кроуфилд, в номер гостиницы, распаковать вещи, обеспечить Вульфа едой, которую он мог бы
проглотить, не подавившись, выслушать назидание за мое неумение водить машину и рекомендацию не наезжать на встречные деревья, согласиться со
всем этим и, возможно, еще час-другой сидеть и прислушиваться к его вздохам. Я уже раскрыл рот, чтобы напомнить племяннице, что пора везти нас в
Кроуфилд, как вдруг услышал, что Пратт пригласил моего шефа остаться на ужин и Вульф дал согласие. Я злобно посмотрел на него, надеясь, что еда
окажется отвратительной, так как знал, что если мы прибудем в Кроуфилд после наступления темноты, устроиться в гостинице будет затруднительно, и
тогда никаких человеческих сил не хватит, чтобы сладить с Вульфом. Он заметил мой взгляд и закрыл глаза, я же притворился, что не замечаю его, и
сосредоточил все внимание на племяннице. Она была довольно милая и сообразительная особа, но слишком сильная, на мой взгляд.