Где Цезарь кровью истекал - Рекс Стаут 7 стр.


- Послушайте, я же объяснил...

- Я не отступлюсь от своих слов. - Пратт упрямо выдвинул челюсть. - Я заплатил хорошую цену за этого быка и удовлетворен сделкой.

Приготовления к приему гостей уже идут...

- Но после того, что... - Беннет вскочил, яростно размахивая руками, и я решил, что мне все-таки придется доставать пистолет.

- Вы не смеете так поступить! - вопил он. - И вы этого не сделаете! Вы сумасшедший, если считаете, что это вам удастся, и я сделаю все,

чтобы вам помешать! В Кроуфилде меня ждут двенадцать членов совета Лиги, и вы увидите, что будет, когда я расскажу о вашем решении!

Остальные тоже поднялись на ноги.

- Вы просто отвратительный маньяк, Пратт, - громко сказал Дэниел Каллен и повернулся к выходу. - Беннет, Дарт, пошли. Мне нужно успеть на

поезд.

Он вышел. Беннет и Дарт послушно последовали за ним. После некоторого молчания морщины на лбу Пратта разгладились, и он взглянул на

Макмиллана.

- Знаете, Макмиллан, - сказал он, - мне не нравится этот Беннет, и то, что он говорил, тоже не нравится. Он способен даже пробраться на

пастбище, а я не слишком полагаюсь на человека, охраняющего быка.

Я понимаю" конечно, что за мои сорок пять тысяч долларов вы мне больше ничем не обязаны, но если вы не возражаете...

- Конечно, - Макмиллан встал, неуклюжий и долговязый. Пойду взгляну. Я и так собирался это сделать.

- Вы сможете побыть там?

- Конечно.

Скотовод ушел.

Мы остались сидеть. Племянник с племянницей казались встревоженными, Лили Роуэн зевала, а Пратт хмурился. Ниро Вульф подавил вздох и допил

пиво.

- Одно беспокойство, - пробормотал Пратт. Вульф кивнул.

- Подумать только, из-за какого-то быка. Ведь не хотите же вы зажарить его и съесть! Пратт кивнул.

- Именно так я и собираюсь поступить. В этом-то все и дело.

Глава 3

Так вот где собака зарыта! Молодежь и глазом не моргнула, но я вытаращился на нашего хозяина в немом изумлении. И по тому, как дернулась

голова Ниро Вульфа, я понял, что и он по-настоящему удивлен. Он выдал свое удивление еще и тем, что повторил свой вопрос, а такое случалось с

ним крайне редко.

- Вы хотите съесть этого быка, мистер Пратт? Пратт снова кивнул.

- Да. Может быть, вы заметили яму, которую роют в роще? Там быка изжарят на вертеле. Пир состоится через три дня, в четверг.

Племянница с племянником и мисс Роуэн приехали сюда специально для этого. Я пригласил около сотни гостей, в основном из Нью-Йорка. Быка

забьют завтра. Пришлось вызвать мясника из Олбани, так как местные ни за что бы на это не пошли.

- Потрясающе! - Вульф по-прежнему держал голову высоко поднятой.

- Значит, каждая порция обойдется вам примерно в четыреста пятьдесят долларов?

- Если так рассуждать, это и впрямь выглядит ужасно. - Пратт потянулся за бокалом, увидел, что он пуст, и кликнул Берта. - Но подумайте,

что можно получить за сорок пять тысяч, если потратить их на газетную рекламу? Для радио такие деньги - вообще ничто. А из этого быка на вертеле

я извлеку максимум выгоды. Вы разбираетесь в психологии?

- Я? - Вульф кашлянул и твердо ответил:

- Нет.

- А следовало бы. Вот послушайте. Представляете, какой поднимется бум, когда станет известно, что знаменитого быка, чемпиона породы, забили

и подали в виде бифштексов сборищу эпикурейцев? И кто это сделал? Том Пратт, владелец знаменитых праттерий! В течение многих месяцев посетители

праттерий, поедая ростбифа будут подсознательно чувствовать, что пережевывают кусочек Гикори Цезаря Гриндена! Вот что я имел в виду, говоря о

психологии.

- Вы упомянули про эпикурейцев...

- Я пригласил по большей части влиятельных друзей, ну и, конечно, прессу. Но будут и несколько эпикурейцев. - Пратт неожиданно вскочил на

ноги. - Кстати, вы ведь тоже ценитель изысканной пищи. Как долго вы пробудете в Кроуфилде? Может быть, составите нам компанию? В четверг, в час

дня.

- Благодарю вас. Я не уверен, что чемпионские качества Цезаря распространяются и на вкус, но это звучит весьма заманчиво.

- Еще бы! Сегодня вечером я собираюсь звонить в свое нью-йоркское агентство. Могу я сказать, что вы будете у нас? Для прессы.

- Конечно. Присуждение премий орхидеям состоится в среду днем, возможно, что после этого я уеду. Но сказать вы можете. Простите, а вы не

испытываете угрызений совести от того, что умерщвляете быка таких благородных кровей?

- С какой стати? Они ссылаются на то, что у Цезаря было большое чистокровное потомство. В нашей стране около сорока тысяч племенных коров

гернсейской породы, и только пятьдесят одна из них от Цезаря.

А если послушать эту банду из Кроуфилда, то можно подумать, что я намереваюсь вырезать все поголовье гернсейского скота. Я уже получил

около сорока телеграмм, в которых мне угрожают расправой. Это все Беннет! Он натравливает на меня скотоводов.

- Видимо, это весьма важно для них.

- Конечно, но и я могу сказать то же самое. Хотите еще выпить, мистер Гудвин? А вы, мисс Роуэн? Эй, Берт! Берт!

Грязнолицый, надо отдать ему справедливость, исполнял свои обязанности довольно проворно. Три коктейля превышали мою обычную норму, но

после столкновения с деревом и корриды на пастбище я подумал, что лишний бокал мне не повредит. Разговоры о чемпионе-быке мне наскучили, я

придвинулся к чемпионке-племяннице и принялся завоевывать ее расположение. Уголком глаза я заметил, что блондинка искоса поглядывает на меня, и,

улучив момент, улыбнулся ей. Я мог бы действовать и поактивнее, но впереди меня ожидали отнюдь не розовые перспективы. Мне предстояло до

наступления сумерек доставить Вульфа, багаж и орхидеи в Кроуфилд, в номер гостиницы, распаковать вещи, обеспечить Вульфа едой, которую он мог бы

проглотить, не подавившись, выслушать назидание за мое неумение водить машину и рекомендацию не наезжать на встречные деревья, согласиться со

всем этим и, возможно, еще час-другой сидеть и прислушиваться к его вздохам. Я уже раскрыл рот, чтобы напомнить племяннице, что пора везти нас в

Кроуфилд, как вдруг услышал, что Пратт пригласил моего шефа остаться на ужин и Вульф дал согласие. Я злобно посмотрел на него, надеясь, что еда

окажется отвратительной, так как знал, что если мы прибудем в Кроуфилд после наступления темноты, устроиться в гостинице будет затруднительно, и

тогда никаких человеческих сил не хватит, чтобы сладить с Вульфом. Он заметил мой взгляд и закрыл глаза, я же притворился, что не замечаю его, и

сосредоточил все внимание на племяннице. Она была довольно милая и сообразительная особа, но слишком сильная, на мой взгляд.

Назад Дальше