Горная кошка - Рекс Стаут 6 стр.


Значит, уходя, следуетзапиратьдверь. Нервыуженете. Досихпорподжилкитрясутся. Сердцечутьнелопнуло, — добавилон, вновьвытираялицо.

— Прости, дядяКуин. Неудачнаяшутка. Яужедостаточновзрослая, чтобыэтопонимать. Чтослучилосьскугуаром? Шерстьвыпадает? Междупрочим, тебенеобходимовзглянутьнакойота, выставленноговаптекеКилборна. Унегоправоеплечолысеет.

— Нет, шерстьуэтогокрасавцавпорядке, — ответилКуинби, выразительнопосмотревнакугуара. — Япроверялнадежностьшва. НужновзглянутьнакойотаваптекеКилборна, говоришь? Хорошо, япроверю. Атыявиласьсюдатолькодлятого, чтобыдосмертинапугатьменя?

— Нет, яхочукоеочемспроситьтебя.

— Можетбыть, пройдемнаверх?

— Здесьпрохладнее.

Делияприселанакраешекподставкикугуара, снялашляпкуивместессумочкойположиларядомсчучеломолененка. Некотороевремяонасиделамолча, нахмурившисьиуставясьнасвоитуфли.

Пристроившисьрядом, КуинбиПеллеттпродолжалмедленновытиратьносовымплаткомлицо.

— Явсеещеоченьпереживаюиз-замамы, — началаДелия.

— Разумеется. Какжеиначе!

— Каждоеутрохожунакладбище.

— Да-да. Тебепораэтопрекратить.

— Нотыведьтожеходишь, неправдали?

— Конечно. — Онвзглянулнадевушкуибыстровновьотвелглаза. — Мнеужепочтипятьдесятлет, идляменяестественноцеплятьсязапрошлое. Онамояединственнаясестра, иуменяникогонебылоближеее. Тыещеоченьмолода, ая— старыйбрюзга; длятаких, какя, самоеподходящееместо— кладбище. Тебенельзятакчастоходитьнамогилумамы, тыибезтогослишкомвзвинчена, даивсегдалегковозбуждалась.

— Вероятно, какимама. Потомунанеетакподействовалото, чтопроизошлосотцом. Ноеесмертьужаснее, чемгибельотца. Тыкогда-нибудьпыталсяпоставитьсебянаместочеловека, которомустановитсянастольконевыносиможить, чтоонрешаетсянасамоестрашное: покончитьссобой? Хотькогда-нибудьпытался? Аведьэтослучилосьсмоеймамой, моейродной, любимоймамой!

Ихвзглядывстретились, иобаотвелиглаза.

ЧерезнекотороевремяДелиясновазаговорила:

— Уменятожеестьсестра, мужественнаяивеселая. Теперьоналишиласьработы: Джексонуволилее.

— Данеужели?! Когда?

— Вчера. Вэтусубботуунеепоследнийрабочийдень. Простоумунепостижимо! Онразбогателблагодаряусилиямнашегоотца, которыйснабжалстарателейвсемнеобходимымвобменнаправополучениядолиотдобытогозолота. Развенетак?

— Думаю, тыправа. Главнаязаботапоподдержаниюконтактовсперспективнымизолотоискателямилежаланаегоплечах. ЗачтожеДжексонуволилКлару?

Поегословам, онсделалэторадиеежепользы— дескать, вегофирмеуКларынетбудущего. Обычнаяотговорка! Ясобираюсьсходитькнемуивыяснить, вчем, собственно, дело. НачетыречасауКларыназначенаознакомительнаябеседавконтореАттерсона, покаонабудеттам, яхочупоговоритьсДжексоном. Атынесходишькнемувместесомной?

— КДжексону?

—Да.

— Ичтожетысобираешьсяемусказать?

— Хочунапомнитьемуобщеизвестныефактыиобъяснить, чтооннеможетуволитьКлару.

— Емуизвестнывсетвоифакты, — покачалголовойПеллетт. — АпосколькуониЛемСаммисвладеютфирмой, тоДжексонимеетправовлюбоймоментуволитьлюбогоизсвоихслужащих, втомчислеиКлару.

— Вопиющаянесправедливость! Вовсякомслучае, уДжексонанетнаэтоникакихоснований!

— Сморальнойточкизрения— да, нонесюридической. Законнаегостороне. СподобнымиаргументамикДануДжексонулучшенесоваться, еслионужепринялрешение. Имоеприсутствиеврядлипоможет. Ядолженвстретитьсяснимсегодняподругомувопросуи, пользуясьслучаем, поговорюоКларе. Междупрочим… ужнеДжексоналитысобраласьзастрелить?

Делиярезкоповернуласькдяде:

— Ктотебесказал?

— МолодойпартнерФилаЭскотта, Диллон, кажется, — нехотяответилКуинбискислойминой. — Онзаходилкомнеипросилотговоритьтебяотопаснойзатеи. Поегомнению, утебявполнесерьезныенамерения.

Нооннезнаеттебятакхорошо, какя. Револьверутебявсумочке?

—Да.

— ПословамДиллона, онкогда-топринадлежалтвоемуотцу.

— Верно.

— Итыпо-прежнемунастроенавоинственно?

— Да, — твердоответилаДелия; ееглазагорелитемженестерпимымогнем, какитогда, вовремяразговорасМарвиномХопплом. — Тысчитаешь, чтознаешьменя, дядяКуин?

— Уверенвэтом. Ястолькоразнаблюдалзатобойвсамыхразличныхситуациях. Диллонспросилменя, недумаюлия, чтотыприкидываешься, ломаешькомедию, ияответил: неможетбыть. Никогданезамечал, чтобытыоткровеннофиглярничала.

Загнатьсебявугол, подобнобезрассудномустарателю, лезущемувнезнакомуюстаруюшахту, — наэтотыспособна. Но, вотличиеотзаблудившегосязолотоискателя, которомугрозитголоднаясмертьвзаброшеннойштольне, всетвоизатруднениязаключенывтвоейсобственнойголове. Словнозагипнотизированная, каждыйразсамасебявгоняявтранс.

Однакочеловекподгипнозомневсостояниисовершитьпреступлениеиливообщекакой-нибудьактнасилия. Такиты. Внушиласебе, чтотебенеобходимоиметьревольвервсумочке, купитьпатроныинагнатьстрахунамолодогоадвоката, но, когданаступитмоментнажатьнаспусковойкрючок, утебясведетуказательныйпалец, ионоткажетсяповиноваться.

— Поживем— увидим, — ответилаДелияспокойно, седвауловимымметалломвголосе.

КуинбиПеллеттсогласнокивнул:

— Потому-тотебеиудаетсяпоройвводитьлюдейвзаблуждениеотносительносерьезноститвоихнамерений: тынекричишь, неразмахиваешьруками, апростоиспокойнозаявляешьосвоихпланах. Тычащеубеждаешьглазами, чемязыком. Представляюмаленькоедоказательство, чтоядействительнохорошотебязнаю. Мнеизвестно, коготысобираешьсяубить.

— Тыужесказал— Джексона.

— Этоятак, длякрасногословца. НасамомделетынацелиласьнасвященникаРуфусаТоула.

СекундуДелиясиделанеподвижно, неспускаясПеллеттагорящеговзгляда, затемвскочилаи, задыхаясь, крикнула:

— Ты… тыразболтал… тыразболтал!

— Успокойсяисядь.

— ТывсеразболталТаилеруДиллону… — неунималасьДелия.

— Яназвалэтоимятолькотебе, иникомубольше. Когданесчастьяобрушилисьнанашусемью, сплетниипересудыдостаточнодолгозанималипервыестраницыгазет, иянесобираюсьвновьвыставлятьсянавсеобщееобозрение.

— Откудатебеизвестно?..

— ЧтотынацелиласьнаТоула? — Пеллеттлишьпожалплечами. — Ктоещемогпретендоватьнарольтвоеймишени? Яведьтожезамечал, чтопроисходилоствоейматерьюзадвамесяцадосмерти. Может, меньше, чемты, новполнедостаточно, чтобывовсемразобраться. Япрекраснопонимал, чтотворилосьвтвоейбеднойголовке, почемутынастояланасвоем, непозволивТоулусовершитьзаупокойнуюслужбу.

Правда, янедумал, чтоделодойдетдопокупкипатронов, ноявидел, каквтебезрелонамерениеосуществитьвозмездие. КогдажеДиллонпришелкомнеирассказалотом, чтостобойпроисходит, янисекундынесомневался, окомидетречь.

— ТыненамекнулДиллонуосвоихпредположениях? — спросилаДелия, нискольконесмягчившись.

— Нет. Толькопообещалприпервойжевозможностипоговоритьстобой.

— Нучтоже, тывыполнилсвоеобещание.

Наклонившись, Делияподобралашляпкуисумочкуинаправиласькдвери.

КуинбиПеллетт, неподнимаясь, воскликнулсотчаяниемвголосе:

— Чертвозьми, Делия, постой! Яведьтолькосказал…

Нодевушкаужевышла. СминутуПеллеттсидел, несводяглазсзакрывшейсязанейдвериипокачиваяголовой, потомдостализкармананосовойплатокисталсновавытиратьвспотевшеелицо.

Глава 3

НовоезданиеСаммис-Билдинг, номер 214 поМаунтен-стрит, гдеутромсостоялсяразговорДелииБрандсТайлеромДиллоном, выгляделооченьвнушительно. СтарыйдомтогоженазваниянаХалли-стрит, купленныйЛемюэлемСаммисоммноголетназад— ещедотого, каконприобрелширокуюизвестностьвэкономикеиполитике, — неотличалсятакойпомпезностью.

Назад Дальше