– Мне снились плохие сны, и голова что‑то болит.
– Ничего удивительного, вы тут сидите все время взаперти, – сказал Линч. – Ну, ничего, скоро будете дома.
– А почему мы все время останавливаемся?
– Неисправности с винтами. Впрочем, точно не знаю.
– Где мы находимся?
– Ну‑ну, вы же знаете, что об этом не следует спрашивать, мистер Слэйд. Это секрет.
– Когда мы снова двинемся в путь, и когда я, наконец, смогу ступить ногами на землю?
– Что касается первого, то, наверное, завтра, а на второй вопрос не могу вам ответить. Я ведь не начальник. Они мне не говорят всего. – Он сделал паузу. – Вы бледны и осунулись, мистер Слэйд. Принести вам аспирину?
– Нет, не беспокойтесь, и так все пройдет.
В этот момент мурашки поползли у меня по спине. До меня дошло, что я только слышал голос Слэйда, но не видел его рук. Он мог говорить все, что угодно, и одновременно показывать Линчу, что в каюте находится непрошеный гость.
– Никакого беспокойства нет, – сказал Линч. – Мы обещали доставить вас домой в хорошем виде. Это часть наших обязательств. Я все же дам вам аспирин.
Я нырнул в душ за пластиковую занавеску, и Линч вошел в туалет. Он зажег свет и подошел к аптечке. Я хорошо видел его силуэт через занавеску и все время держал наготове пистолет. Если бы дело дошло до стычки, я, конечно, мог бы расправиться и с ним, и со Слэйдом. Каким образом я бы выбрался отсюда, это уже другой вопрос.
Я слышал, как гремят пилюли в пузырьке, как бежит из крана вода, и с облегчением понял, что Линч действительно берет аспирин, а, значит, Слэйд не выдал меня. Набрав воды в стакан, Линч повернулся, чтобы идти, – он был так близко, что я мог бы коснуться его, не вытягивая руки. Нас разделяла только занавеска. К счастью, он был освещен, а я – нет, иначе, бросив случайный взгляд в мою сторону, он бы заметил меня.
Он вышел, потушил свет и закрыл дверь.
– Вот, – сказал он. – Это поможет вашей голове.
– Благодарю, – отозвался Слэйд.
– Господи, вы так вспотели, – сказал Линч. – У вас нет случайно температуры?
– Ничего, все в порядке. Не гасите свет, когда пойдете, я немного почитаю.
– Хорошо. Спокойной ночи.
Я слышал, как открылась и закрылась дверь, щелкнул замок.
Я и сам был весь в поту. Руки слегка дрожали, мускулы живота напряглись, и нервы были, как натянутые струны. Наконец, я вышел из душа и тихо открыл дверь туалета.
Слэйд поступил разумно, попросив Линча оставить в каюте свет. В течение доли секунды я мог убедиться, что все в порядке – Слэйд вовсе не хотел быть застреленным по чистой случайности.
Он лежал на кровати, держа перед собой книгу. Лицо его было желтым, как старая газетная страница.
– Почему он не видел вас? – прошептал он.
Я махнул ему рукой, чтобы он продолжал спокойно лежать, и подошел к двери. Пистолет я все же держал повернутым в его направлении. Из‑за двери не доносилось никаких звуков, и я вновь подошел к Слэйду.
– Где живет Линч? Знаете?
Он покачал головой и потянул меня за рукав.
– Как же это он вас не заметил?
Он не мог взять в толк, как это на пространстве площадью в две телефонные будки один человек не увидел другого. Я и сам, по правде говоря, удивлялся этому.
– Я принимал душ, – сказал я. – Как одет Линч?
– Он в халате.
Значит, он вряд ли жил далеко, скорее всего располагался в одной из соседних кают, что вполне соответствовало его задаче.
– У вас есть одежда? – Слэйд кивнул. – Хорошо. Одевайтесь.
Я внимательно наблюдал за ним, главным образом для того, чтобы он не сунул в карман какой‑нибудь лишний предмет.
Когда он оделся, я сказал:
– Теперь ложитесь обратно в постель. – Он начал, было, возмущаться, но я пригрозил ему пистолетом, и он послушно лег. – Надо дать Линчу время заснуть.
Слэйд накрылся одеялом, и, повернувшись на бок, стал читать книгу. Я опять зашел в туалет, оставив дверь чуть прикрытой. Если Линчу вдруг придет в голову вернуться, все будет выглядеть, как обычно. Я положил на ожидание полчаса и в течение этого времени не слышал ничего необычного.
Выйдя из туалета, я дал знак Слэйду вставать. Пока он возился с одеялом и простыней, – поразительно, насколько трудно отделаться от них, когда ты полностью одет, – я поработал над замком. Для этого пришлось повернуться к Слэйду спиной, но тут уж ничего не поделаешь.
Я повернулся к нему, и он, приблизившись, прошептал мне на ухо:
– Когда мы очутимся на палубе, перед нами должна быть Валлетта, слышите?
Я кивнул головой, выключил фонарик и открыл дверь в темный коридор. Лестница была сразу же налево, и я повел туда Слэйда, упираясь ему в спину дулом пистолета и держа его за правую руку. Прежде, чем выйти в салон, я убедился, что там никого нет, и вскоре мы уже были на палубе. Я на секунду зажег фонарь, чтобы показать Слэйду путь среди аквалангистского оборудования, и мы двинулись к кормовому ограждению. На полпути он остановился и прошептал:
– Вы правы. Это – Валлетта.
– Не болтайте! – Я всегда раздражался на заключительном этапе операции. Добравшись до берега, можно было бы сдать Слэйда в мальтийскую полицию, и дело с концом, если не считать того, что Уилер и его банда остались бы ненакрытыми. Но до берега еще надо добраться!
Мы дошли до ограждения, но не дальше. Я начал нащупывать руками крюк, и не обнаружил его. И вдруг с ошеломляющей неожиданностью на нас откуда‑то сверху упал столб света, и чей‑то голос сказал:
– Все. Дальше хода нет.
Я двинул Слэйда локтем под ребро и крикнул: "Прыгай!", но мы оба ничего не успели сделать. По палубе загрохотало множество ног, на нас налетела группа людей. Меня схватили двое или трое, стали выламывать мне руки, а еще кто‑то молотил кулаками по животу, словно это был барабан, и они были вовсе не похожи на барабанные колотушки.
Я рухнул вниз, хватая ртом воздух, и успел заметить, как двое матросов тащили Слэйда, ноги которого волочились по палубе. Послышалась какая‑то команда, и меня тоже потащили в сторону салона. Команды на непонятном мне языке подавал крупный чернобородый человек, в котором я узнал капитана. Меня бесцеремонно швырнули на пол, и матросы начали задергивать занавески на окнах. Но я успел заметить, что луч прожектора с мостика ощупывает поверхность моря за бортом. Мне оставалось только надеяться на то, что Элисон удалось скрыться. Кто‑то передал капитану мой пистолет. Он с любопытством осмотрел его, убедился, что он заряжен и, направив его на меня, спросил по‑английски с легким, но непонятным акцентом:
– Кто вы такой?
Я попытался привстать, опираясь нетвердыми руками о пол.
– А вам не все равно?
Капитан перевел глаза на Слэйда, сидевшего, как мешок, на стуле, затем на лестницу, которая вела к каютам.
– Так‑так, Линч, – сказал он голосом, в котором слышался рокот пробуждающегося вулкана, – что ж ты за охранник такой?
Я повернул голову. Линч смотрел на Слэйда широко открытыми от ужаса и удивления глазами.
– Не понимаю, – бормотал он. – Я же был у него полчаса тому назад. Я проверял дверь, она была закрыта.
– Она была закрыта, – передразнил его капитан. – Как же она была закрыта, если этот смог увести из каюты Слэйда?
Линч посмотрел на меня.
– Господи, это же Риарден? Но он не мог быть в каюте! – повторил он упрямо. – Я бы увидел его.
– Я был в душе, стоял совсем рядом с тобой, идиот!
Линч двинулся на меня с красными от ярости глазами, но капитан железной рукой остановил его и, схватил меня за волосы, поднес к моему лицу пистолет.