Подойдя к
креслу,онрастеряннопоглядываетна Потина, который
становится по левую его руку.
Потин. Царь Египта скажет свое слово.
Теодот (пискливым голосом, который звучит внушительно толькоблагодаряего
самомнению). Внемлите слову царя!
Птолемей (без всякого выражения;он,по-видимому,повторяетзатверженный
урок). Узнайте, все вы. Я - перворожденный сын Авлета - Певучей Флейты,
которыйбылвашим царем. Моя сестра Береника свергла егостронаи
завладела его царством, но... но... (Заикается и смолкает.}
Потин (тихонько подсказывает). Но боги не потерпели...
Птолемей.Да,богинепотерпели,непотерпели...(Останавливается,и
совершенно убитым голосом.) Я забыл, чего боги не потерпели...
Теодот. Пусть Потин, опекун царя, скажет слово царя.
Потин (с трудом подавляя раздражение).Царьхотелсказать,чтобогине
потерпели, чтобы беззаконие сестры его осталось безнаказанным.
Птолемей (поспешно).Да,да,дальшеяпомню.(Снованачинаеттемже
монотонным голосом.)ИвотбогипослаличужеземцаМаркаАнтония,
римского начальника всадников, через пески пустынь, ионвернултрон
отцу моему. И отец мой взял сестру мою Беренику и отсекейголову.И
ныне, после кончины отца моего, другая дочь его, сестра мояКлеопатра,
похитила у меня царство мое и хочет завладеть моим троном. Нобогине
потерпят...
Потин предостерегающе покашливает.
Боги... боги... не потерпят...
Потин (подсказывает). Не допустят...
Птолемей. Ах, да... не допустят сегобеззакония,онипредадутееголову
секире, как предали голову сестры ее. Но с помощьюколдуньиФтататиты
она заворожила римлянина Юлия Цезаряизаставилаегоподдержатьее
беззаконные притязания на египетское царство. Узнайте теперь, что яне
потерплю... Я не потерплю... (Капризно, Потину.) Чего я не потерплю?
Потин (выведенный из себя, со всемпыломстрастнонегодующегополитика).
Царьнепотерпит,чтобычужеземецпохитилунеготроннашего
египетского царства. (Возгласы одобрения.) Скажи царю,Ахилл,сколько
воинов и всадников у этого римлянина?
Теодот. Военачальник царя скажет слово.
Ахилл. Всего два римских легиона, о царь! Три тысячи солдат и едва ли тысяча
всадников.
Дворразражаетсяпрезрительнымсмехом,начинается
оживленнаяболтовня;вэтовремя в лоджии появляется
римскийофицерРуфий.
Это рослый, сильный чернобородый
человексреднихлет,смаленькимисветлыми глазами,
решительныйи грубый; у него толстые нос и щеки, но сам
он весь словно выкован из железа.
Руфий (со ступеней). Эй, вы там!
Смех и болтовня сразу прекращаются.
Цезарь идет.
Теодот (с большим присутствием духа). Царь разрешает римскомувоеначальнику
войти.
Цезарьв простой одежде, но в венке из дубовых листьев,
прикрывающемлысину,спускаетсяизлоджии в
сопровождениисвоегосекретаряБритана,уроженца
британскихостровов,человекалетсорока,высокого,
внушительного,ужеслегкалысеющего,сгустыми,
спадающимивнизкаштановыми усами, подстриженными так,
чтоихконцыпереходятв опрятные баки. Он аккуратно
одетвовсесинее;запоясому него кожаная сумка,
чернильницаизрога и тростниковое перо. Его серьезный
вид,свидетельствующий о важности предстоящего им дела,
находитсявочевидномнесоответствиисдобродушием
Цезаря,которыйразглядываетнезнакомуюобстановку с
откровенным любопытством, а затем оборачивается к креслу
царя.БританиРуфийрасполагаютсявозлеступеней,
ведущих к лоджии.
Цезарь (смотрит на Потина и Птолемея). Кто царь, мужчина или мальчик?
Потин. Я - Потин, опекун владыки моего, царя.
Цезарь (ласково похлопывает Птолемея по плечу). Так это,значит,тыцарь?
Скучное занятие в твоем возрасте,а?(Потину.)Приветтебе,Потин.
(Равнодушноотворачиваетсяимедленноидетнасерединузала,
оглядываясь по сторонам и рассматривая придворных, пока недоходитдо
Ахилла.) А этот молодец кто такой?
Теодот. Ахилл, военачальник царя.
Цезарь (дружески, Ахиллу).А,военачальник,ятожевоеначальник.Ноя
слишком поздноначал,слишкомпоздно.