Цезарь и Клеопатра - Шоу Бернард Джордж 17 стр.


Цезарь. Гм. Сколько у тебя войска?

Ахилл. Когда я двинусь в бой, враги узнают это.

Руфий (воинственно). А воины у тебя-римляне?Еслинет,тоневажно,

сколько их у тебя, лишь бы не превышало пятьсот на десять.

Потин. Напрасно ты пытаешься запугать нас, Руфий.Цезарьтерпелпоражения

раньше. Он может потерпеть его и теперь. Всегонескольконедельтому

назад Цезарь, спасая свою жизнь, бежал от Помпея.И,можетбыть,не

пройдет нескольких месяцев, он побежит от КатонаиЮбыНумидийского,

царя Африканского.

Ахилл (с угрозой, подхватывая речь Потина). Что ты можешь сделать с четырьмя

тысячами человек?

Теодот (пискливым голосом, подхватывая слова Ахилла). Ибезденег?Уйдите

прочь!

Придворные (яростно кричат и толпятся вокруг Цезаря). Идите прочь! Египет-

египтянам! Убирайтесь!

Руфийжуетбороду, он слишком взбешен, чтобы говорить.

Цезарь сидит совершенно спокойно, точно он завтракает, а

к нему пристает кошка, выпрашивая кусочек рыбы.

Клеопатра. Почему ты позволяешь им так говорить, Цезарь? Ты боишься?

Цезарь. Почему же, дорогая? Ведь то, что они говорят, - истинная правда.

Клеопатра. Но если ты уйдешь, я не буду царицей.

Цезарь. Я не уйду, пока ты не станешь царицей.

Потин. Если ты не глупец, Ахилл, возьми эту девчонку, пока она не ушла у нас

из рук.

Руфий (вызывающе). А почему бы заодно не прихватить и Цезаря, Ахилл?

Потин (отвечая на вызов, словно ему пришласьподушеэтаидея).Неплохо

сказано, Руфий. Правда, почему бы и нет?

Руфий. Попробуй, Ахилл! (Кричит.) Эй, стража!

Лоджиянемедленнозаполняетсявоинами Цезаря; обнажив

мечи,они останавливаются на ступенях и ждут приказания

своегоцентуриона,которыйдержит жезл в руке. Сперва

египтяневстречаютвоиновгордыми взглядами, но затем

угрюмо, нехотя возвращаются на свои места.

Британ. Вы все здесь пленники Цезаря.

Цезарь (милостиво). О нет, нет! Ни в коем случае. Вы гости Цезаря, господа.

Клеопатра. А почему ты не рубишь им головы?

Цезарь. Что? Отрубить голову твоему брату?

Клеопатра. А что? Ведь он же отрубил бы мнеголову,еслибыпредставился

случай? Правда, Птолемей?

Птолемей (бледный и упрямый). И отрублю, когда буду большой.

Клеопатраборется в своем новообретенном величии царицы

снеудержимымжеланиемпоказатьязыкПтолемею. В

последующей сцене она не принимает участия, но наблюдает

слюбопытствомиизумлением;онавсядрожитот

детского нетерпения; когда Цезарь встает, она садится на

его треножник.

Потин. Цезарь, если ты попытаешься захватить нас...

Руфий. Он сделает это, египтяне. Будьте готовы к этому. Мы захватили дворец,

побережье и Восточную пристань. Дорога к Риму открыта. И вы пойдетепо

ней, если такова будет воля Цезаря.

Цезарь (любезно).Мненеоставалосьничегодругого,Потин,надобыло

обеспечить отступление моим собственным воинам. Но ты свободен и можешь

идти, как и все другие здесь во дворце.

Руфий (возмущенный этим милосердием). Как? И предатели? И вся клика?

Цезарь (смягчая его выражения). Римская оккупационная армия и все остальные,

Руфий.

Потин (вне себя). Да... Но... но ведь...

Цезарь. Что ты хочешь сказать, друг мой?

Потин.Тывыгоняешьнаснаулицуизнашегособственногодома.Ис

величественным видом заявляешь нам, что мы можем идти.Этовыдолжны

уйти.

Цезарь. Твои друзья на улице, Потин. Тебе там будет спокойней.

Потин. Это подвох. Я опекун царя. Я шагу отсюда не сделаю. Я здесь по праву.

А где оно - твое право?

Цезарь. Оно в ножнах Руфия, Потин. И мне не удержать его там, если ты будешь

слишком медлить.

Возмущенный ропот.

Потин (с горечью). И это римская справедливость!

Теодот. Но не римская благодарность, полагаю?

Цезарь. Благодарность? Разве я в долгу перед вамизакакую-нибудьуслугу,

господа?

Теодот. Разве жизнь Цезаря так ничтожна в его глазах, что он забыл,какмы

ее спасли?

Цезарь. Мою жизнь? И это все?

Теодот. Твою жизнь, твои лавры, твое будущее.

Потин. Он говорит правду. Я призову свидетеля, и он докажет, что, если бы не

мы, римская оккупационная армия под предводительством величайшего воина

мира держала бы ныне жизнь Цезаря в своихруках.(Кричитвлоджию.)

Сюда, Луций Септимий!

Цезарь вздрагивает, потрясенный.

Если ты слышишь меня, приди сюда и подтверди мои слова Цезарю.

Цезарь (содрогаясь). Нет, нет.

Теодот. Да, говорю я! Пусть военный трибун принесет свидетельство.

ЛуцийСептимий, подтянутый, чисто выбритый, выхоленный,

атлетическогосложениячеловеклетсорока,в одежде

римскоговоина, с правильными чертами лица, решительным

ртомитонкимкрасивымримским носом, проходит через

лоджиюистановитсяпередЦезарем,которыйнамиг

закрываетлицоплащом,нозатем,овладевсобой,

откидывает плащ и с достоинством смотрит на трибуна.

Назад Дальше