Что еще: по-моему, весьма неглупая женщина.
– А что Вальтер Арндт?
– Внешне обычный человек, но что он скрывает под этой маской – мне неизвестно.
– Значит, они запугали тебя, Майк Фаррел? – Ее вопрос был похож на утверждение.
– Не совсем так, – честно ответил я. – Но, оказавшись запертым в доме, где по крайней мере полдюжины головорезов готовы по их приказу превратить меня в отбивную, я испугался.
– Я никогда не слышала о них, – пробормотала она. – И муж никогда не упоминал их имена. – Она встала, потом медленно повернула голову в мою сторону. – Майк?
– Да?
Диана подошла к моему стулу и остановилась в двух футах от него.
– Встань, пожалуйста.
– Пожалуйста, – я встал на ноги.
Ее правая рука легко коснулась моего лба, затем она последовательно и аккуратно ощупала мое лицо.
– Сегодня ты слышал много предложений. Можешь выслушать еще одно?
– Давай! – Я пожал плечами. – Терять мне нечего.
– Я хочу узнать, кто эти двое. Они мне незнакомы, но так много знают и обо мне, и о моем муже, – произнесла она внезапно похолодевшим голосом. – Если я сейчас прогоню тебя, то ничего о них не узнаю, поэтому я предлагаю следующее: ты и дальше будешь изображать моего мужа, а я буду делать вид, что верю в это. Взамен ты будешь точно рассказывать мне все о событиях, происходящих вокруг тебя. Я хочу знать каждую деталь, что люди говорят и что они делают. Согласен?
– Конечно. Мне очень повезло, что ты сразу же поняла обман! – сказал я. – Но мы должны прямо обсудить одну вещь. Предположим, я получу эти алмазы. Что тогда?
– Когда придет время, ты сделаешь с ними все, что захочешь, – мягко сказала она. – Меня они не интересуют. В течение семи лет они меня не волновали, и я не вижу причины, чтобы сейчас изменить свое мнение.
– А как быть с настоящим Клюгером? – спросил я. – Мои сообщники где-то держат его. Тебя не заботит, что с ним случилось?
– Если бы вместо тебя сюда сегодня пришел мой муж, – сказала она тихо, – я бы потребовала от него только одно – развод. Чтобы жениться на мне, он обманул меня, когда через шесть недель, проведенных со мной, уехал в Нью-Йорк, о любви не могло быть и речи. И все время, что он пробыл в тюрьме, я, естественно, от него ничего не получала. Первые два года я содержала себя и этот дом, вернувшись на прежнюю работу. Потом умер мой дядя и оставил мне постоянный доход в ценных бумагах, так что теперь я могу не работать, и, пока у меня со зрением так плохо, могу сидеть дома.
Диана отвернулась и рассмеялась.
– Такие, как Клюгер не возвращаются из-за женщины. Единственное, что могло бы привести его сюда, это бриллианты! Он никогда не думал о том, что случилось со мной, и сейчас я ощущаю то же самое в отношении его. Надеюсь, теперь у тебя ясное представление о моих чувствах, Майк Фаррел, чтобы считать этот вопрос совершенно исчерпанным!
– Я понял, – сказал я. – Вопрос закрыт, и мы заключили соглашение.
Звонок телефона снова ударил по моим нервам.
– У тебя сегодня очень занятой вечер, – улыбнувшись, заметила Диана.
Подняв трубку, я услышал нервный женский голос:
– Это ты, Майк?
– Разумеется, – осторожно ответил я.
– О, Боже мой! Как я счастлива снова услышать твой голос, дорогой! Можно говорить свободно?
– Разумеется, – снова ответил я.
– Мы должны встретиться. Можем прямо сегодня?
– Давай сегодня!
– Ты не знаешь, как долго я мечтала об этом, – ее голос прервался. – И теперь это реально. Нет, не могу поверить, дорогой. У меня скоро будет перерыв на полтора часа. Может, встретимся в баре Хагана, скажем, минут через тридцать.
– Отлично, – вяло ответил я.
– До встречи, любимый! – прошептала она и повесила трубку.
Я безнадежно и тупо смотрел на телефон.
Ну и дела: я должен встретиться с некоей дамой, сходящей с ума по Майку Клюгеру и дрожащей от одной только мысли о нем. И я должен встретиться с нею в заведении, под названием «бар Хагана». Все очень просто, за исключением того, что я не знал, кто она, как ее имя и как она выглядит! Было от чего сойти с ума.
– Интересный звонок, Майк? – спросила Диана.
Я пересказал ей разговор и пожаловался на неожиданно возникшие проблемы.
– Ты сможешь получить бриллианты гораздо быстрее, чем предполагал, – с горечью сказала она. – Если мой муж оставил их кому-нибудь, то это, вероятнее всего, другая женщина! Лейтенант полиции, надоедавший после его ареста, утверждал, что муж тайно сюда возвращался на сутки всего за два дня до того, как его взяли в Нью-Йорке. Лейтенант считал, что муж приезжал ко мне, а я, естественно, знала, что это не так, поэтому и решила, что лейтенант просто пугает меня.
– Так что придется идти в бар Хагана. Но как я узнаю ее? При помощи радара?
– Не беспокойся, – грустно сказала она. – У моего мужа хороший вкус на женщин. Ты не ошибешься, если выберешь самую привлекательную.
– Пожелаешь мне удачи? – спросил я.
– Могу сделать кое-что более необходимое тебе. – Она улыбнулась. – В холле, в ящике стола, ты найдешь ключ от двери, а также пистолет.
– Пистолет?
– Я приобрела его для самозащиты, когда начала слепнуть, – объяснила она. – Я думала, что женщина, живущая одна и страдающая плохим зрением, нуждается в защите. Это, конечно, больше для самоуспокоения, сам понимаешь, какая польза слепому от оружия? Однако сейчас он может тебе понадобиться.
– Большое спасибо, – отозвался я. – Ну, мне пора. Вероятно, прощаемся ненадолго.
Я был уже у двери, когда она позвала:
– Майк Фаррел!
И голос ее звучал совсем иначе, чем прежде.
– Что! – Я остановился и посмотрел на нее.
– Помнишь, ты сказал, что у меня красивые ноги. Ты просто хотел удостовериться в моей слепоте, или действительно так считал?
– У тебя очень красивые ноги, – уверенно заявил я.
– Спасибо. – Она слегка покраснела, но, сделав усилие над собой, продолжила: – я знаю, что это ужасно, Майк, но скажи, как остальное?
– Остальное? – переспросил я.
– Остальное мое тело. – Она нервно хихикнула. – Я имею в виду, какую я вызываю реакцию, если не считать ног?
– Ты исключительно привлекательная женщина, Диана, – сказал я, – и твой муж, должно быть, рехнулся, когда решил оставить тебя.
– Как я выгляжу по сравнению с… как ее имя? Арлиной Грей, например? – настаивала она.
– Если бы я мог выбирать, – тихо ответил я, – о ней я бы даже не подумал.
– Спасибо. – Она опустила голову. Взгляд ее казался усталым.
– Теперь я отпускаю тебя и уже сожалею, что подвергла тебя такому допросу. – В ее голосе слышалась виноватая нотка. – Просто прошло четыре года с тех пор, как я смотрелась в зеркало, это все-таки большой срок, а какую женщину не интересует собственная внешность.
5
Без десяти двенадцать ночи я вошел в бар Хагана. От нервного напряжения у меня даже заболел живот. В конце бара сидело двое парней, в середине – мужчина средних лет разговаривал с некрасивой блондинкой, а ближе всех ко мне находился одинокий парень, допивавший, по-видимому, десятый бокал виски. Так что оставалось рассмотреть кабины, расположенные вдоль дальней стены.
Первые две были пусты. В третьей спокойно сидела пожилая женщина. Из четвертой смотрел с нетерпением на вход юноша, явно ожидая подружку. Следующие две были пусты. В седьмой расположилась привлекательная блондинка, под расстегнутым плащом которой отливало золотом платье с блестками. Даже при слабом освещении, ее косметика была чересчур заметна.
– Садись, Майк, – прошептала она, когда я подошел ближе, – и позволь мне просто смотреть на тебя!
Я сел на стул напротив и закурил сигарету.