Положите ее среди лилий - Чейз Джеймс Хэдли 34 стр.


- Что это? - Бредли показал листки копу. - Ты тоже решил разыграть меня?

Тот разинул рот.

- Все было в порядке, когда я забирал ее от вас... Не знаю, сэр, - пробормотал он, побледнев.

Брэдли тяжело вздохнул и махнул копу на дверь.

- Вон!

Коп ушел.

- Это может стоить мне должности, - резюмировал Бредли. - Значит, тот тип подменил листы...

- Вы имеете в виду, что описание он унес с собой, - уточнил я.

- Здесь должна быть фотокарточка и описание.

- Копии нет?

Он покачал головой.

Я задумался.

- Парень, который был у вас, высок и строен, у него темные волосы?

Бредли удивленно посмотрел на меня.

- Да. Вы его знаете?

- Видел.

- Где?

- Вы хотите получить бумаги обратно?

- Конечно. Что вы имеете в виду?

- Дайте мне время до девяти часов завтрашнего дня, - я встал. - Я верну вам или бумаги, или человека, который их взял. Я работаю над одним

делом, Бредли, и не хочу, чтобы в это дело вмешался Брендон. Не сообщайте ему об этом случае до завтра, идет?

Я направился к двери.

- Эй, вернитесь! - крикнул Бредли.

Но я помчался к выходу, где меня уже ждал Керман.

Глава 26

Нас было четверо: Майк Финнеган, Керман, я и невысокий парень в грязной засаленной шляпе, без пальто, в пиджаке и парусиновых просаленных

брюках.

Мы сидели в задней комнате бара Дель-Монико. Перед нами стояла бутылка виски и четыре стакана. Табачный дым плотным облаком висел над

столом.

Парня звали Джо Декстер. Он был владельцем лодок, перевозивших людей и грузы с берега на яхту Шеррила и обратно. Финнеган представил его

как своего друга, но что их связывало, я не знаю. Я предложил ему выгодное дельце, и теперь он с изумительной быстротой моргал короткими

ресницами.

- Простите, сэр... мистер, - наконец сказал он. - Я не могу это сделать. Это повредит моему бизнесу.

Керман развалился в кресле и курил с закрытыми глазами. Тут он открыл их.

- Кто это там заботится о бизнесе? - спросил он. - В жизни, парень, есть кое-что поважнее...

Декстер облизал губы и презрительно посмотрел на Кермана, потом повернулся к Майку.

- Я не могу это сделать, - еще раз повторил он. - Шерилл - один из лучших моих покупателей.

- Шеррила больше нет, - сказал я. - Твой покупатель кончился. А от нас ты получишь сотню баксов.

- Сотню баксов! - он криво усмехнулся. - Шеррил платит мне много больше, и притом каждый месяц. Нет, я так не играю.

Я повернулся к Майку, но он смотрел в сторону.

- Послушай, - сказал я Декстеру. - Все, что мы от тебя хотим, это чтобы ты сегодня доставил на яхту ящик с припасами. Сделаешь и получишь

сотню. Чего ты еще хочешь?

- А вы будете сидеть в этом ящике? К черту все это! Никто не имеет права подниматься на яхту без разрешения хозяина. Если они обнаружат и

схватят вас, - а они наверняка это сделают! - то сразу же поймут, что и я замешан в этом деле.

Тогда меня изобьют, а Шеррил прикроет мой счет. Я

этого не хочу!

Я наполнил стаканы и взглянул на часы: половина девятого. Время идет.

- Послушай, Джо, - придвинулся ближе к Декстеру Майк. - Этот парень - мой друг, ты понимаешь? Он хочет попасть туда, и он попадет. Ты

сделаешь это, или я возьмусь за тебя!..

Керман достал свою пушку и положил на стол.

- Когда он кончит, за дело примусь я.

- Вы не имеете права угрожать мне, ребята, - нерешительно пробормотал Джо, косясь на пистолет.

- Ладно, не будем, - согласился я и достал из бумажника десять десятидолларовых бумажек.

- Бери деньги и помоги нам. Твоему Шеррилу все равно крышка, завтра за него возьмутся копы. Бери деньги.

Декстер поколебался, потом взял деньги.

- Для другого я даже не стал бы разговаривать на эту тему, - сказал он Майку.

Небо затянуло тучами. Вдали виднелся силуэт яхты. Мы направились к складу Декстера. Склад был огромный, забитый ящиками разных размеров,

всевозможными канатами, рулонами бумаги и всем тем, что может понадобиться на корабле привередливому капитану.

- Вот, - сказал Декстер.

Мы стояли около пустого ящика.

- Молоток и долото есть? - спросил я.

Он ушел за инструментом.

- Ты уверен, что фокус пройдет? - Керман выглядел встревоженным.

Я кивнул.

- В случае удачи я окажусь там на полчаса раньше, чем они надеются меня увидеть, и, когда вы с Майком подгребете туда к десяти часам, я

успею кое-что придумать, чтобы вы смогли подняться на борт. После этого каждый будет действовать самостоятельно.

Вернулся Декстер с инструментами.

- Полегче забивай гвозди, - предупредил я Кермана, - чтобы я мог быстро выскочить оттуда.

- Ты пока не нужен, - махнул Декстеру Майк.

Он не хотел, чтобы тот заметил автомат, который Керман принес в чемодане и положил в ящик.

- Здесь достаточно места, - сказал Керман. - Ты уверен, что не хочешь взять меня с собой?

Я влез в ящик.

- Ты прибудешь с Майком в десять. Если тебя будет встречать не Шеррил, а кто-нибудь другой, то свободно сойдешь за меня. Если услышишь на

борту выстрелы, беги к Мифлину и возвращайся с копами. Ясно?

Керман кивнул и с беспокойством посмотрел на меня.

- Майк, ты будешь с Декстером, - приказал я. - Если он начнет трубить, стукни его по башке и брось в воду.

Когда все было готово, они заколотили крышку и втроем подняли ящик на тачку. Когда меня перегрузили на моторную лодку, я почувствовал себя

намного лучше. Через несколько минут Майк шепнул мне через щель, что мы пристали к борту яхты. Оттуда нас окликнули, и несколько минут шли

переговоры. Кто-то не хотел принимать груз на борт.

Декстер хорошо играл свою роль. Он сказал, что завтра уезжает к брату и тогда заказ не будет выполнен в срок. Вскоре я очутился в воздухе.

Еще через минуту стрела опустила ящик в трюм и все затихло. Долгое время я прислушивался. Все было тихо, и я начал действовать. Используя долото

как рычаг, вскрыл крышку и вылез наружу. Темно. Включил фонарик и осмотрелся. Трюм набит ящиками, бочками, мешками и коробками.

Назад Дальше