Подпасок с огурцом - Лаврова Ольга 9 стр.


И, между прочим, на ваших глазах. Да-да, на глазах! Точную копию по памяти не напишешь, надо сидеть в музее. Вспоминайте, кто сидел.

– Я постараюсь вспомнить… Надо собраться с мыслями… сей­час не могу…

– Вы не фиксируете, кто допускается в зал для копирования? – изумляется Зыков.

– Нет, у нас не принято…

– Мне придется писать целую поэму в Министерство культуры.

– В Министерство культуры… – эхом вторит Пчелкин. – И вы напишете, что во всем виноват я!

– Я изложу факты.

– Послушайте, я ведь уже и так пострадал! У меня лично тоже украли, я только не говорил. Замшевый пиджак был в кабинете. Блок сигарет «ВТ». Журнал иностранный, один турист мне оста­вил. Совершенно потрясный… для мужчин, понимаете? И еще несколько книг.

Зыков немедленно берет на вооружение новую информацию.

– Пиджак? Размер, цвет, особые приметы?

– Пятидесятый, коричневый, прорезные карманы. Болгарс­кий. Почти не ношеный.

– Книги какие?

Зыков спрашивает и одновременно быстро записывает:

– Каталоги живописи. И одна очень дорогая: «Искусство Фаберже». Редчайшая книга!

– Год выпуска, формат?

– Лондонское издание семьдесят второго года. На английском языке. Мелованная бумага, шикарные иллюстрации. Роскошная книга.

– Как она к вам попала?

– Наш местный художник подарил, Шапошников. Привез из поездки.

– Проверим, проверим. А теперь последний на сегодня вопрос. Картины, переданные музею Талановым, находились все вместе?

– В одном зале.

– И висели подряд?

– Да, под общей табличкой. Две стены целиком.

– Их расположение было неизменно?

– В общем, да.

– Что значит «в общем»?

– Ну, однажды я кое-что перевесил…

– Перевесили? – настораживается Зыков. – Что именно и куда?

– Врубеля и Венецианова поднял повыше, – устало отвечает Пчелкин, – а двух испанцев загнал вниз. Просто поменял места­ми в экспозиции.

– В чьем присутствии перевешивались картины?

– Антипыч помогал, сторож, и еще кто-то был… Какая разни­ца?..

– Большая разница, товарищ Пчелкин. Это может стать един­ственным свидетельством в вашу пользу.

– Не понимаю.

– Понимать не обязательно. Но постарайтесь точно вспом­нить, когда вы перевешивали испанцев?

* * *

Первый, кому Зыков сообщает о результатах допроса, это Томин.

– Значит, две из восьми картин не поменяли? – задумчиво произносит тот.

– Меня это уже навело на размышления, Александр Никола­евич. Надо отдать должное ворам: кража спланирована и выпол­нена отлично. И вдруг – глупая неувязка. Вывод я сделал такой: непосредственно в музее орудовал кто-то некомпетентный. Он имел инструкцию брать определенные картины в соответствии с их расположением. Но что-то он напутал. И вот вам ответ на загадку: по инициативе Пчелкина за пять дней до кражи две картины были перевешены!

– Минутку, у меня фотографии, – Томин достает два фотос­нимка. – Собрание Таланова – две стены. Что куда перевесили?

– Насколько я понял, эти – вот сюда, а эти – на их место.

– То есть, испанцев взяли по ошибке, считая за Венецианова и Врубеля?

– Вы уже наизусть помните, Александр Николаевич!

– Куда деваться.

– Да, безусловно, по ошибке. А в котельной начали разбирать­ся – копии-то испанцев не заготовлены. Ну и оставили.

– Логично. Но тогда, боюсь, пан директор нас ни на кого не выведет. Соучастник не стал бы подкладывать друзьям свинью… Мне нужен список вещей – что у него там стащили.

Томин просматривает листок, протянутый Зыковым, и нас­мешливо качает головой:

– Ну судьбу журнала для мужчин проследить не берусь…

Появился повод снова наведаться в город, где полгода назад был ограблен музей. Томин инструктирует и напутствует молодо­го сотрудника угрозыска Олега. Тот оглашает по списку перечень заданий.

– Первое.

Замшевый пиджак: узнать, был ли, есть ли, куда делся. Второе. Художник Шапошников: дарил ли директору книгу и по какому случаю. Третье. Дневной сторож: правда ли, что Пчелкин добился второй ставки. Четвертое. Кто копировал кар­тины в музее из местных и из приезжих. Пятое. Два испанца: когда и кем перевешены.

– И еще: люди, которые имеют отношение к котельной, – добавляет Томин. – В чужом городе найти рядышком такой укромный тайничок – это задача. Без местных трудно.

Олег вносит в список шестой пункт.

* * *

Утро в квартире Боборыкиных. Альберт завтракает в домаш­нем халате с кистями. Муза уже перехватила что-то наспех и собирается уходить.

– Вернется папа из поликлиники – заставь полежать.

– Угу, – мычит Альберт.

– Да, знаешь какой сервиз ты притащил в пятницу?

– Знаю-знаю, элементарный Попов. Могу я иногда для развле­чения купить Попова?

– Самое смешное, что это не Попов. Да будет тебе известно, что в кайзеровской Германии работала фабрика, которая занима­лась исключительно подделкой поповского фарфора.

Альберт уязвлен.

– И мне… мне! Всучили лимпопо?! Позор.

– Ну-ну, не расстраивайся. Где тебе было отличить. Ой, убегаю, – она торопливо уходит.

– Лобзаю тебя! – кидает вслед Альберт и, дождавшись, пока за Музой хлопнет дверь, звонит по телефону: – Алло, Ким? Мне нужен каталог… Да, сейчас. Клиентка придет… Ничего ей неиз­вестно, сырой материал, ее еще надо обольщать… Давай не ори. А-а, так бы и сказал. И не проспался еще?.. Ну шут с ней, подождет, принесешь в четверг. Лобзаю тебя.

Альберт убирает остатки завтрака, переодевается и причесы­вается, напевая свое «ля-ля! ля-ля!»

И вот является гостья – расфранченная дама лет тридцати пяти по фамилии Руднева.

– Если не ошибаюсь, Альбина Петровна?

– Да, Альберт Иваныч, по рекомендации Додика. Ах, в ваш музей даже боязно входить. Не знаешь, куда смотреть… – внезап­но она делает охотничью стойку: – Какой дивный торшер!

– Стиль вампир, – это и шутка, и зондаж: каков уровень?

– А картин, картин… – млеет гостья, не отреагировав на «стиль вампир». – Живого места нет. Додик говорит – оклеить стены сторублевыми бумажками, вышло бы дешевле.

– Значительно.

– Сколько же на это потрачено денег!

– Дорогая моя, имея дело с произведениями искусства, вы не тратите деньги, вы их вкладываете. Самое выгодное помещение капитала. Вот, к слову, взгляните: «Голубые фламинго», Матисс. Слышали такое имя?

– Мм… приблизительно.

– Очень известный художник. Когда я в начале пятидесятых приехал в Москву, то забрел однажды в антикварный на старом Арбате. Эти птички висели там на продаже и, как сейчас помню, стоили пятьсот рублей. Тогдашних, дореформенных. Теперь им цена минимум десять тысяч. Нынешних.

– О-о… – Руднева таращится на «Фламинго». – Фантастика! И вы предугадали?

– Приобрел их, к сожалению, не я – мой будущий тесть.

– Во всем мире все удивительно дорожает.

– А знаете, почему? Наша Вселенная бесконечно расширяет­ся.

– В каком смысле?

– В самом буквальном, дорогая моя. Непрерывно расширяет­ся, расширяется и расширяется.

– Перестаньте, – хихикает Руднева.

– Научно доказанный факт: Вселенная расширяется, а старых вещей не становится больше. Вот и дорожают. (Дура ты стоеросо­вая.)

– Вы шутник.

– Слегка, дорогая, слегка. Так чем могу служить?

– Додик называл мне мастера, такая французская фамилия… да, Фабержье!

– Фаберже, – поправляет Альберт. – Но Фаберже – это серьезно.

– Я знаю. Мне нужна хорошая подарочная вещь, Альберт Иванович. Для мужчины.

– Ага… для мужчины…

– Точнее – для мужа.

– Да, это точнее.

– К годовщине нашей свадьбы.

– А по какой он, простите, части? Продукты? Мебель? Авто­мобили?

– Стройматериалы. И не он, а я.

Назад Дальше