Другая заря - Сандра Инна Браун 17 стр.


Поедешь с нами?

Онапоняла, как велика их любовь. Бэннер всегда приставала кним,

умоляя взять ее с собой. Но они отказывались.

- Спасибо. С удовольствием поеду. - Она одарила их улыбкой.

Мальчикиушли,растаяввтемноте. Ихтихиеголосадоносились

издали,апотомдевушку окутало безмолвие. Онанаправиласькдому.

Прислонившиськстволу орехового дерева, Бэннерсмотреланамирную,

спокойную картину.

Домбелелвтемноте.Масляные лампы освещалиокназолотистым,

призывным светом. Виноградные побеги уже поползли по шести колоннам,по

трискаждойстороныкрыльца. Циния и живокостьужезазеленелина

клумбахпередкухней.Всекакпрежде,какдотрагедии,которая

обрушилась на семью, живущую в этом доме.

КогдаРосс и Лидия впервые ступили на эту землю, они жили в крытой

повозкеМозеса.Припервой же возможности Росс построилхижину,где

кухняотделяласьотжилого помещения широким коридором.Хижинабыла

маленькая, неудобная, но Лидия не выказывала недовольства, понимая,что

прежде всего они должны наладить бизнес.

Бэннерродиласьвэтойхижине, и ей исполнилосьдесять,когда

родители построили новый дом. Даже по городским стандартам он былхорош

исчетырьмяспальнями наверху, хотя Ли предпочиталспатьвместес

рабочими.Внизурасполагались две гостиные - большаяималенькая,а

также столовая, которую они редко использовали, поскольку обычно елина

кухне. В задней части дома находился кабинет Росса.

Слезызастилали глаза Бэннер. Она предполагала оставить свойдом,

выйтизамужипереехать туда, где будет царить ихсГрейдилюбовь.

Сердце защемило от боли - теперь этого никогда не случится.

РоссиЛидия сидели на ивовом диване-качелях, а Джейк прислонился

плечомкдереву.Егосигарасветиласькраснойточкой,иБэннер

чувствовалаееаромат. Джейк казался очень одиноким, стояпоодальот

Росса и Лидии.

Бэннервидела, как Росс погладил Лидию по щеке и положил ее голову

себе на плечо, потом наклонился и поцеловал жену. Она положила рукуему

на бедро.

Двеслезинки выкатились из глаз Бэннер. Вот об этом она и мечтала,

jтакой любви и тянулась. Надежной, спокойной. Для этих прикосновений и

ласковыхвзглядов, казалось, не существовало окружающегомира.Бэннер

хотелатакогожеединения с мужчиной, и ее разочарованиебылостоль

глубоким, что она ощущала его как физическую боль.

Ееохватили отчаяние и безнадежность. Девушка быстро вышла из тени

дерева, пожелала всем спокойной ночи и поднялась к себе.

Бэннерподошла к сундуку, в который складывала приданое, ивынула

ночнуюрубашку,приготовленную для первой брачной ночи.Рубашкабыла

сшитаизбелогобатиста,присборенаушеи,сдлиннымирукавами,

собранныминазапястьях.

Желтые вышитые розочкииодинрядузкого

кружеваукрашаливорот.Просто, элегантноисоблазнительно.Сквозь

тонкую ткань просвечивало голое тело.

Одинокая,Бэннер легла в постель, горюя об утрате.Такплохоей

никогдаеще не было. Каждый проводит с кем-то эту ночь. МаЛэнгстонс

детьми и внуками, собравшимися под ее крышей. Росс с Лидией. Ли с Микой,

они друзья. Даже Мэринелл не одна, а со своими книгами. И только невеста

совсем одна. В полном одиночестве.

Онаслышала, как родители поднялись к себе и закрыли дверь. Сердце

Бэннер болезненно сжалось. Ее обманули. Почему Грейди не мог полюбить ее

так,как любят друг друга ее родители? Кто исключение из правила-он

или они?

ТелоБэннержаждалотого, к чему она мысленноприготовилась,-

тепла другого тела. Мужского тела.

Чтобымужскиерукиобнималии нежноласкалиее.Онамечтала

соединиться с любящим мужчиной.

ВзволнованнаяБэннер отбросила легкую простыню и подошлакокну.

Холодныйветерок обдувал щеки, но не охлаждал ярость, кипевшуювней.

Прекрасная ночь словно купалась в серебряном свете неполной луны. Звезды

мерцали. В воздухе плавал аромат клевера.

ВнезапноБэннер заметила какое-то движение. Красная точка,описав

дугуввоздухе, погасла, как светлячок. Сигара Джейка. Через несколько

секундон спустился с крыльца. Его шпоры тихо позвякивали, когдаДжейк

пересекалдвор, направляясь к старому сараю, где стоялаеголошадьс

поврежденным копытом.

Джейк.

Нетолько она одинока. Джейк тоже одинок. И вдруг Бэннер подумала,

чтоонвсегдаодинок. Даже рядом с Коулменами иЛэнгстонами.Что-то

отделяло его от всех. Джейк говорил и смеялся, как другие, но всеравно

былодин.ИБэннердогадывалась, в чем причина.Еесердцесдавила

печаль. За него.

Онавидела, как Джейк вошел в сарай, и через минуту тусклый огонек

фонаря замерцал сквозь пыльные окна.

Воттакаяунее брачная ночь. Бэннер отвергли. Онастрадалаот

самоготяжелогодляженщиныоскорбления,котороетруднопережить.

Невеста, стоявшая в преддверии блестящего будущего, отвергнута и унижена

при всех.

ИтутБэннер поняла, что должна снова обрести уверенность всебе

какв женщине. Сегодня же ночью. Иначе отчаяние не пройдет. Необходимо,

чтобы кто-то обнимал ее, говорил, что она красивая, уверял, что онатак

же желанна, как та Ванда Берне. Бэннер нужна любовь. Но не родительская.

Не целомудренная.

Ей нужна любовь мужчины.

Сердцеее неистово заколотилось. В голове зародилась мысль и,как

зерно,брошенноевземлю,началапрорастатьвблагодатнойпочве

растревоженного ума. Ничто не способно остановить развитие этой мысли.

Подойдяктуалетному столику, Бэннер посмотрела на себя,пытаясь

представить, какой увидит ее мужчина, одинокий и лишенныйлюбвивэту

ночь, как и она сама.

Назад Дальше