Другая заря - Сандра Инна Браун 28 стр.


Ты лучше всех мужчин держишьсявседле,

кромеменя, конечно. - Росс хвастливо улыбнулся и снова стал серьезным.

- Неужели мне не удастся изменить твое решение?

Джейк покачал головой.

-Покрайнеймереподумай, пока здесь.Джейкподнялшляпуи

направился к двери. Он уже открыл ее, когда Росс остановил его:

-Дажееслив ответ ты снова скажешь “нет”, Лидия несогласится

принять отказ. А ты знаешь, если она что-то решит, с этим уже ничегоне

поделаешь.

Лидиянашла его на берегу реки, где Джейк удил рыбу. Нисловане

говоря, она села рядом с ним на траву.

- Ловится? - Ничего не ловилось, но Джейку это было безразлично.

-Тыздесьслучайно?-Онзажалтонкуюсигарузубами.Они

находились в полумиле от дома.

Лидияулыбнуласьемуистала похожа на двадцатилетнююженщину,

впервые пленившую его юное сердце.

- Ма сказала мне, где ты.

-И откуда только она знает? Ма всегда меня найдет, даже если я не

хочу,чтобыменянашли. Странное дело. Однажды онаотловиламеняв

бухте,когдая баловался с Присциллой Уоткинс. Думал, головусвернет.

Мнебыло шестнадцать лет. - Джейк выпустил колечко голубого дыма.-А

сейчас мне тридцать шесть, но Ма все еще вмешивается в мои дела.

- Она любит тебя.

-Я знаю. - Джейк погрустнел. - В том-то и дело. Я ходил сегодня к

ней.Мы там все вместе пообедали. Ма, Анабет с мужем, Мэринелл иМика.

Носколькихуже нет среди нас. Папы, детей - Атланты иСэмюэля.Люка

нет. - Он задумчиво уставился на воду. - Мне по-прежнему не хватает его,

Лидия.

Она накрыла своей рукой его руку.

- И так будет всегда, Бубба.

Джейк покачал головой и тихо засмеялся:

-Так давно это было. Но иногда я мысленно слышу смех Люка и ловлю

себя на том, что оглядываюсь, пытаясь его найти. Понимаешь?

- Я тоже скучаю по старому Мозесу.

Негрприсоединилсякним, когда караван фургоновраспался.Его

бывшего хозяина Уинстона Хилла убили, и ему некуда было идти.

Мозес, друг Лидии, защищал ее в течение первых трудных недель брака

сРоссом.Ониоселинасвоей земле; Росс строилпервыйзагондля

лошадей,онанянчиласьс Ли, и помощь Мозеса былапростонеоценима.

Лидия до сих пор считала его своим лучшим другом.

-Вденьего похорон я вспомнила, как он внес тело Люкавкруг

повозок, в самый центр. Помню, с каким достоинством плакал, когдаубили

Уинстона. Он умел сострадать, как никто.

- То лето очень изменило нас всех. Правда? Уж меня и Росса точно.

Лидиявзглянуланапрофиль Джейка. Взрослоелицоегонебыло

знакомоей по-настоящему, и она не переставала этому удивляться.Глядя

наДжейка,Лидиявсегдаожидала увидетьсветловолосогомальчикас

большими круглыми глазами, который нашел ее в лесу.

Глядя

наДжейка,Лидиявсегдаожидала увидетьсветловолосогомальчикас

большими круглыми глазами, который нашел ее в лесу.

- Или тебя, Джейк. Думаю, после того ты изменился больше всех.

Емупришлось согласиться. Его наивность, неопытность исчезли вто

лето.Большаячасть всех жизненных невзгод, казалось, пришласьнате

месяцывобозе,другому их хватило бы на всюжизнь.БуббаЛэнгстон

быстро повзрослел, а если человек слишком быстро взрослеет, это не может

не оставить следа.

Лидия потянула колени к подбородку.

- Я говорила с Россом.

- И он передал мой ответ.

- Я собираюсь переубедить тебя.

- Не рассчитывай на это, Лидия.

- Нет, рассчитываю. Надеюсь на твою дружбу.

- Да, я твой друг, но...

-Тынамсейчаснужен.ПомогинамвывестиБэннеризэтого

состояния.

- Я не подхожу для такого дела.

- Именно ты и подходишь. У тебя есть опыт, необходимый на ранчо.

- Я не о работе. Дело.., дело в Бэннер. Лидия рассмеялась:

-Японимаю,снейтрудно.Онасвоенравная,порывистая,

непостоянная. Уже взрослая женщина. Но мы с Россом не можем отпустить ее

одну,боимся,чтодочьсовершит ошибки, о которыхвсюжизньбудет

жалеть.

- Я не полицейский, - резко бросил Джейк.

- А я и не говорю, что ты должен им быть. Будь таким, как всегда, -

другом, союзником. Тебе мы доверяем.

Чертпобери! Хоть бы они перестали повторять это! Джейк чувствовал

себя ужасно, ибо эти слова напоминали о его предательстве.

-Вынайдетекого-тодругого,способногои,возможно,более

достойного доверия. И Бэннер быстро освоит работу на ранчо.

-Тынепонимаешь,Джейк. Росс не даст ейранчо,еслитыне

останешься и не займешься им. Джейк резко повернулся:

- Но это же нечестно. За мое решение он наказывает Бэннер.

- Но его уже не сдвинуть. Он сказал мне после вашего разговора, что

не разрешит ей переехать туда, если ты не останешься.

- Проклятие! - Джейк вскочил и начал ходить взад-вперед. Его сигара

погасла,онбросилее в медленно текущие водыреки.Потомвыдернул

удилище и отшвырнул. - Но это шантаж, - заявил Джейк. - И Бэннер этоне

понравится.Россдолженпонять, как ранчоважнодлянее,особенно

сейчас.

-Онпонимает,ноон упрям как мул. Ни слезы,нискандалыне

изменят его решения.

Джейкподошелксамой кромке воды и уставился в мрачнуюглубину

реки.Плечиегоподергивались под рубашкой,казавшейсяемутесной.

Джейка приперли к стене, и его это злило. Может, Бэннер возможно к чему-

то принудить, но его - нет. Он не любил оковы. Не выносил их.

Назад Дальше