Надеюсь,герцогТуренский соблаговолит забыть о том,
что я всего только двоюродный брат короля...
ПоследниесловаграфДербипроизнесснасмешливойгоречью,
доказывающей,чтоужевтовремяонпомышлялотом,как преодолеть
препятствия, отделявшие его от трона.
Приветствовавещеразкороляикоролеву,графнаделсвой шлем и
направилсякмирному щиту герцога Туренского, дабы ударить по нему древком
своегокопья.НапобледневшихотСтраха щеках герцогини Валентины вновь
запылалрумянец,ибо до этой минуты она трепетала при мысли, что на турнир
графаДербипривелаисконнаяненависть,которуюангличанепиталик
французам.
Преждечемначать поединок, противники раскланялись между собой с тою
изысканнейшейучтивостью,которая отличала этих двух благородных сеньоров.
Новот прозвучали трубы, и соперники, приготовив свои копья, понеслись друг
на друга.
Каждыйизнихнанесметкийударвщитпротивника, однако лошади
проскакалислишкомдалеко,такчтопришлосьброситькопьяназемлю.
Оруженосцытотчасвыбежали на поле боя, чтобы поднять оружие и вручить его
своимгосподам. Но оба они, причем одновременно, сделали знак, и оруженосец
графаДербивручилгерцогуТуренскому копье своего господина, в то время
какфранцузскийоруженосецподалграфу Дерби копье герцога. Этому обмену
оружиемвсешумноаплодировалии сочли, что произведен он был совершенно
по-рыцарски.
Соперникиснова разошлись по местам, приготовились и опять устремились
вбой.На сей раз лошади более содействовали ловкости своих всадников: они
стольточнонеслисьпрямовперед,что,казалось,столкнутсялбамии
расшибутсебеголовы.Инаэтотраз, как и в первой схватке, соперники
нанеслидругдругутакие меткие и сильные удары, что копья их разлетелись
на куски и в руке у каждого остался лишь обломок.
Тогдаонивновьобменялись поклонами. Герцог Туренский возвратился к
себевшатер,аграфДербипокинулристалище.Уворотегоожидал
королевскийпаж,которыйот имени короля передал графу приглашение занять
местомеждузрителямипо левую сторону от королевы. Граф Дерби принял это
лестноеприглашениеивскорепоявилсянакоролевскомбалконе в боевых
доспехах,вкоторых сию минуту сражался; он снял только свой шлем, и паж в
роскошной ливрее нес его позади.
Едваграфуспелзанятьместо, трубы протрубили третий вызов. На сей
разответпоследовал немедленно, прозвучал словно эхо. Но это был резкий и
грозныйзвуквоеннойтрубы,какимипользовалисьтольковнастоящих
сражениях,чтобыустрашитьнеприятеля.Всевздрогнули,агерцогиня
Валентинавстрахеперекрестиласьипрошептала: "Господи, смилуйся надо
мною!"
Взглядыприсутствующихустремилиськ воротам.
На сей
разответпоследовал немедленно, прозвучал словно эхо. Но это был резкий и
грозныйзвуквоеннойтрубы,какимипользовалисьтольковнастоящих
сражениях,чтобыустрашитьнеприятеля.Всевздрогнули,агерцогиня
Валентинавстрахеперекрестиласьипрошептала: "Господи, смилуйся надо
мною!"
Взглядыприсутствующихустремилиськ воротам. Ворота отворились, и в
нихпоказалсярыцарь,облаченныйв доспехи, предназначенные для военного
поединка.При нем было тяжелое копье, длинная шпага, из тех, которыми можно
действоватьпопеременнотоодной,тообеими руками, секира и два щита -
одинвиселнашее, другой был надет на руку; соответственно гербу герцога
Туренского,накотором, как уже говорилось выше, была изображена суковатая
дубинасдевизом:"Бросаю вызов", эмблема рыцаря представляла собою струг
для срезания сучьев с ответной надписью: "Вызов принимаю".
Всесмотрелинавновьявившегосяс особенным любопытством, которое
всегдавозбуждаютподобныеобстоятельства.Нозабралоегошлемабыло
опущено,нащите не было никаких геральдических знаков, и только украшение
накаске - графская корона из чистого золота - неоспоримо свидетельствовало
о его высоком происхождении или титуле.
Онвъехал на ристалище, управляя своим боевым конем с тем изяществом и
ловкостью,которыенепозволялисомневаться, что это умелый и закаленный
рыцарь.Приблизившиськкоролевскому балкону, он наклонил голову до самой
конскойгривы, среди полнейшей тишины подъехал к шатру герцога Туренского и
остриемкопьяссилойударилввоенныйщит своего дерзкого соперника.
"Смертельнаясхватка..."- пронеслось с одного конца ристалища до другого.
Королева побледнела, герцогиня Валентина вскрикнула.
Увходавшатергерцогатотчаспоявилсяодин из его оруженосцев,
осмотрел,какиморужиемдля нападения и защиты располагает рыцарь, потом,
вежливопоклонясь ему, сказал: "Все будет так, как вы, милостивый государь,
пожелаете",-иудалился. Рыцарь же отъехал в другой конец ристалища, где
емупришлосьждать,покагерцогТуренскийзакончит свои приготовления.
Минутчерездесять герцог выехал из шатра в тех же самых доспехах, в каких
былсутра, только на другой, свежей и сильной лошади; у него, как и у его
соперника,былокрепкоекопье с железным острием, длинная шпага на боку и
прикрепленнаякседлусекира.Всеегооружие, равно как и кираса, было
богато украшено золотой и серебряной чеканкой.
ГерцогТуренский,взмахнуврукою,подалзнак,чтоонготов;
послышалисьтрубы,противникиподнялисвоикопьяи, пришпорив лошадей,
решительноустремилисьдругнадруга.Встретились они ровно на середине
ристалища,настолькокаждому из них не терпелось поскорее начать поединок.
Сблизившись,каждыйнанессоперникумощный и меткий удар: копье герцога,
удариввщитпротивника,пробилоегонасквозь,уперлосьвкирасу,
соскользнулоподнаплечникилегкоранило рыцаря в левую руку.