Изабелла Баварская - Александр Дюма 22 стр.


Надеюсь,герцогТуренский соблаговолит забыть о том,

что я всего только двоюродный брат короля...

ПоследниесловаграфДербипроизнесснасмешливойгоречью,

доказывающей,чтоужевтовремяонпомышлялотом,как преодолеть

препятствия, отделявшие его от трона.

Приветствовавещеразкороляикоролеву,графнаделсвой шлем и

направилсякмирному щиту герцога Туренского, дабы ударить по нему древком

своегокопья.НапобледневшихотСтраха щеках герцогини Валентины вновь

запылалрумянец,ибо до этой минуты она трепетала при мысли, что на турнир

графаДербипривелаисконнаяненависть,которуюангличанепиталик

французам.

Преждечемначать поединок, противники раскланялись между собой с тою

изысканнейшейучтивостью,которая отличала этих двух благородных сеньоров.

Новот прозвучали трубы, и соперники, приготовив свои копья, понеслись друг

на друга.

Каждыйизнихнанесметкийударвщитпротивника, однако лошади

проскакалислишкомдалеко,такчтопришлосьброситькопьяназемлю.

Оруженосцытотчасвыбежали на поле боя, чтобы поднять оружие и вручить его

своимгосподам. Но оба они, причем одновременно, сделали знак, и оруженосец

графаДербивручилгерцогуТуренскому копье своего господина, в то время

какфранцузскийоруженосецподалграфу Дерби копье герцога. Этому обмену

оружиемвсешумноаплодировалии сочли, что произведен он был совершенно

по-рыцарски.

Соперникиснова разошлись по местам, приготовились и опять устремились

вбой.На сей раз лошади более содействовали ловкости своих всадников: они

стольточнонеслисьпрямовперед,что,казалось,столкнутсялбамии

расшибутсебеголовы.Инаэтотраз, как и в первой схватке, соперники

нанеслидругдругутакие меткие и сильные удары, что копья их разлетелись

на куски и в руке у каждого остался лишь обломок.

Тогдаонивновьобменялись поклонами. Герцог Туренский возвратился к

себевшатер,аграфДербипокинулристалище.Уворотегоожидал

королевскийпаж,которыйот имени короля передал графу приглашение занять

местомеждузрителямипо левую сторону от королевы. Граф Дерби принял это

лестноеприглашениеивскорепоявилсянакоролевскомбалконе в боевых

доспехах,вкоторых сию минуту сражался; он снял только свой шлем, и паж в

роскошной ливрее нес его позади.

Едваграфуспелзанятьместо, трубы протрубили третий вызов. На сей

разответпоследовал немедленно, прозвучал словно эхо. Но это был резкий и

грозныйзвуквоеннойтрубы,какимипользовалисьтольковнастоящих

сражениях,чтобыустрашитьнеприятеля.Всевздрогнули,агерцогиня

Валентинавстрахеперекрестиласьипрошептала: "Господи, смилуйся надо

мною!"

Взглядыприсутствующихустремилиськ воротам.

На сей

разответпоследовал немедленно, прозвучал словно эхо. Но это был резкий и

грозныйзвуквоеннойтрубы,какимипользовалисьтольковнастоящих

сражениях,чтобыустрашитьнеприятеля.Всевздрогнули,агерцогиня

Валентинавстрахеперекрестиласьипрошептала: "Господи, смилуйся надо

мною!"

Взглядыприсутствующихустремилиськ воротам. Ворота отворились, и в

нихпоказалсярыцарь,облаченныйв доспехи, предназначенные для военного

поединка.При нем было тяжелое копье, длинная шпага, из тех, которыми можно

действоватьпопеременнотоодной,тообеими руками, секира и два щита -

одинвиселнашее, другой был надет на руку; соответственно гербу герцога

Туренского,накотором, как уже говорилось выше, была изображена суковатая

дубинасдевизом:"Бросаю вызов", эмблема рыцаря представляла собою струг

для срезания сучьев с ответной надписью: "Вызов принимаю".

Всесмотрелинавновьявившегосяс особенным любопытством, которое

всегдавозбуждаютподобныеобстоятельства.Нозабралоегошлемабыло

опущено,нащите не было никаких геральдических знаков, и только украшение

накаске - графская корона из чистого золота - неоспоримо свидетельствовало

о его высоком происхождении или титуле.

Онвъехал на ристалище, управляя своим боевым конем с тем изяществом и

ловкостью,которыенепозволялисомневаться, что это умелый и закаленный

рыцарь.Приблизившиськкоролевскому балкону, он наклонил голову до самой

конскойгривы, среди полнейшей тишины подъехал к шатру герцога Туренского и

остриемкопьяссилойударилввоенныйщит своего дерзкого соперника.

"Смертельнаясхватка..."- пронеслось с одного конца ристалища до другого.

Королева побледнела, герцогиня Валентина вскрикнула.

Увходавшатергерцогатотчаспоявилсяодин из его оруженосцев,

осмотрел,какиморужиемдля нападения и защиты располагает рыцарь, потом,

вежливопоклонясь ему, сказал: "Все будет так, как вы, милостивый государь,

пожелаете",-иудалился. Рыцарь же отъехал в другой конец ристалища, где

емупришлосьждать,покагерцогТуренскийзакончит свои приготовления.

Минутчерездесять герцог выехал из шатра в тех же самых доспехах, в каких

былсутра, только на другой, свежей и сильной лошади; у него, как и у его

соперника,былокрепкоекопье с железным острием, длинная шпага на боку и

прикрепленнаякседлусекира.Всеегооружие, равно как и кираса, было

богато украшено золотой и серебряной чеканкой.

ГерцогТуренский,взмахнуврукою,подалзнак,чтоонготов;

послышалисьтрубы,противникиподнялисвоикопьяи, пришпорив лошадей,

решительноустремилисьдругнадруга.Встретились они ровно на середине

ристалища,настолькокаждому из них не терпелось поскорее начать поединок.

Сблизившись,каждыйнанессоперникумощный и меткий удар: копье герцога,

удариввщитпротивника,пробилоегонасквозь,уперлосьвкирасу,

соскользнулоподнаплечникилегкоранило рыцаря в левую руку.

Назад Дальше