Капризы Клио - Sabatini Rafael 10 стр.


Дарнлижеотказала единственное бриллиантовое кольцо, котороетот

надел ей на палец во время венчания. "Этокольцо в день свадьбы подарил мне

король - пусть ему и остается", - пренебрежительно писала она.

Разумеется, о каком-либо возмездии королю теперь не могло быть и речи -

во-первых,этовыгляделобыустранениемпомехиспутилюбовников,а

во-вторых,будущемуребенку,воизбежаниеосложнений,связанныхс

кривотолкамионежнойдружбекоролевы с ДавидомРиццо, необходимобыло

официальное признание законного отца.

Босуэлл вознесся на недосягаемую высоту и, конечно, стал костью поперек

горла завистливым баронам и лордам. Вся Шотландия ненавиделаего за цинизм,

беспринципность и жестокость.

Родился наследник; король, приехавший в Холируд на крестины, был весьма

прохладно встречен Марри и Аргайлом; Босуэлл старался вовсе не замечать его.

Выздоравливающая королева прикаждомудобном случаедемонстрироваласвое

презрениекмужуинамеренно ласковообращаласьвегоприсутствиис

фаворитом. Униженный пуще прежнего, Дарнли снова удалился в Глазго.

Вконцеиюлявнезапноразразилсяграндиозныйскандал:забывоб

осторожности,королева уединиласьс Босуэллом в Аллоэ. Прослышав обэтом,

Дарнли примчался снова, тщетно пытаясь отстоять свои права короля и супруга,

нобыл без всякихобъяснений выгнанвон. Тут он впервые почувствовал, что

его жизнь подвергается опасности, и понял, чтолучше бы ему совсем покинуть

Шотландию,однако,насвоюбеду,онневнялголосуразума.Глупая

мальчишескаясамонадеянность заставила еговернуться к соколам игончим и

сделать вид, будто он ждет своего часа.

При дворе Дарнли теперь почти не появлялся. Даже когда воктябре Мария

заболела и лежала при смертив Джедберге, он показался на один день и снова

исчез, хотяположение королевыоставалось опасным. Правда,на сейраз ее

хворь невызвала бысочувствия, окажись на егоместе любой другой:Мария

занемогла после того, как проскакала на коне тридцать миль тудаи обратно в

один день, помчавшись взамок Эрмитаж в безумном страхе за своего Босуэлла,

получившеготритяжелые раныв пограничнойстычке с контрабандистами.В

Джедберге Дарнли повстречалисамогораненогоБосуэлла,в своюочередь

поспешившего проведатьМарию после известия о ее болезни. Босуэллдержался

более чем надменно,и хотя пренебрежение к королювыказывали все,кому не

лень, презрение со стороны любовника Марии глубоко уязвило Дарнли.

Отношения супругов достигли критической точки. Все вокруг понимали, что

долго так продолжаться не может.

В конце ноября Мария набиралась сил в Крэйгмилларе. Сидя перед пламенем

жарко растопленного камина, исхудавшая королева пыталасьсогретьсяи унять

озноб. Из горностаевой оторочки ее темно-пурпурной накидкивыглядывало одно

только осунувшееся, прозрачное личико. Под печальными синими глазами залегли

тени, отчегоони казались еще больше ипечальнее.

Держасьрукой за спинку

кресла,подле неестоял чернобородый Босуэлл. Его грубое лицо с ястребиным

носом нельзя было назвать красивым, но женщин оно притягивало неодолимо.

- Лучше бы я умерла! - вздохнув, сказала королева.

Граф поморщился, отбросил упавшие на лоб кудри и тоже вздохнул.

- Никогданестал быжелатьсобственнойсмерти только потому,что

кто-то стоит на путик заветной цели, - вполголосаотозвалсяон. В другом

концекомнаты надстолом склонились восстановленныйв должности секретаря

Мэйтленд Лесингтонский и граф Аргайл.

Мария резко вскинула голову и пристально посмотрела на Босуэлла.

- Чтовы такое нашептываете? -спросила она,и когда тот открыл рот,

собираясь ответить, нетерпеливоподняларуку. -Нет-нет,янеподдамся

дьявольскому искушению. Нужно действовать другим способом.

- Есть и другой, -невозмутимосказалБосуэлл. Онрасправил широкие

плечи,обошел креслои встал перед королевой спинойк огню.Он больше не

понижал голос. - Мы все уже обсудили.

- Что именно, и кто обсудил? - нервно спросила она.

- Неволнуйтесь, мы думали всего лишь о том, как разорвать связывающие

вас супружеские узы.Наш добродетельныйМарриимел честь лично начатьоб

этом беседу с Аргайлом иЛесингтоном. Он полагает, что это будет благом для

вас и для Шотландии. Впрочем, пусть они сами расскажут. - Босуэлл усмехнулся

и окликнул лордов, велев им подойти к королеве.

Аргайли Лесингтон поспешили на зов.Босуэлл обратилсякхудощавому

Лесингтону, одетому в странное платье с меховой оторочкой ниже колен.

- Ее величество интересует, как развязать гордиев узел ее замужества.

Лесингтон пошевелил бровями, провел языкомпо губам ипотер костлявые

руки.

- Развязать...-удивленно повторил он.-Хм, развязать! - Глаза на

лисьей физиономиихитроблеснули. -Такой вопроспредполагаетответ: не

лучше ли по примеру Александра этот узел разрубить? Такбыло бы вернее... И

навсегда.

- Нет, нет! - воскликнула королева. - Я не желаю крови.

-Однако самДарнли не миндальничал,когда делокасалось другого, -

напомнил Босуэлл.

-Это на его совести. Я же не могу взять насебя такой груз, - был ее

ответ.

-Его можно обвинить в государственнойизмене,- вступилв разговор

дородный,спокойныйАргайл,-ведьонпослеубийстваРиццо вместес

бунтовщиками держал ваше величество под стражей.

Мария немного подумала и покачала головой.

- Слишком поздно.Это следовалосделатькудараньше.Атеперь все

решат, что я ищу предлог, чтобы избавиться от мужа. - И она подняла глаза на

стоящегопереднею Босуэлла. - Выупомянули, будтообсуждалиэто дело с

графом Марри. Неужели его точка зрения совпадает с вашей?

Босуэлл рассмеялся, представив себе,как крайне осторожный Марри вдруг

невероятным образом решился бы на подобный отчаянный шаг.

Назад Дальше