Капризы Клио - Sabatini Rafael 13 стр.


Однако королева не бросила мужа на произвол судьбы.

Вечером она прибыла в Керк-о'Филд и, оставив свою свиту в зале первого этажа

играть вкарты, поднялась наверх. Сев у постели дрожащего в нервномознобе

Дарнли, принялась его успокаивать и уговаривать.

- Не оставляйте меня, - скулил молодой король.

- Увы, - отвечала Мария, - я вынуждена. Сегодня свадьба Себастьена, а я

давно приняла приглашение на нее.

Дарнли тяжело вздохнул и зябко натянул одеяло.

- Скороя поправлюсь, и меня перестанут угнетать эти глупые страхи. Но

сейчас я без вас не могу. Когда вы со мной, яспокоен, но стоит вам уехать,

как мне начинает казаться, что я совершенно беспомощен.

- Но чего же вам бояться?

- Ненависти!Ненависти, которая - ячувствую - окружает меня совсех

сторон.

- Вы внушили это себе, а на самом деле...

- Что это?! - вскричал Дарнли, внезапноприподнявшись сподушек. - Вы

слышите?

Снизу донеслись слабыезвуки шагов, сопровождаемые каким-то непонятным

гулом, будто там что-то катили или волокли по полу.

- Должно быть, слуги приводят в порядок мою комнату.

- Но ведьвынесобиралисьсегодня ночевать?-удивилсякороль и

крикнул пажа.

- Зачем он вам понадобился? - недовольно поинтересовалась королева.

Дарнли, не отвечая, велел вошедшему юноше сходить вниз и взглянуть, что

там творится.Паж ушелисполнятьпоручение, новкоридоре первого этажа

столкнулся сБосуэллом,который, неуступаядороги, спросил,кудаидет

молодой человек.

-Пустяки, -заметил граф, когда тот пролепетал ответ,- передвигают

кровать ее величества, согласно ее пожеланию.

Если бы паж все-таки честно выполнил приказание (а ему бы позволили его

выполнить), то онобнаружил бы в спальне королевы совсеминую картину: там

были вовсе неслуги, а друзьяБосуэлла,ХэйиХэпберн, которые вместе с

преданным лакеемкоролевы Николя Юбером, больше известным подименем Френч

Парис,возились отнюдь нес мебелью, аскаким-то бочонком.Однако паж,

подавленныйвеличиемимощью,исходившими отнеподвижногоБосуэлла, не

посмел настаивать,повернул назад и передал королюего слова -так, будто

видел все собственными глазами. Дарнли успокоился и отпустил пажа.

-Яже вамговорила!-воскликнулаМария. -Илимоихсловвам

недостаточно?

-О,простите,явних не усомнился нинаминуту.Разве ямогу

сомневаться в той, которая проявила ко мне столько милосердия и сострадания!

Но ведь вы давно здесь у меня находитесь, а кроме вас я никому не доверяю. -

И он грустновздохнул. - Какбымнехотелосьповернутьвремя вспятьи

изменитьпрошлое.Наверное, я слушалплохихсоветчиков, потомучтобыл

чересчур молод. Яделал поспешныевыводы,ревновал исовершалглупости.

Потом, когдавы меня прогнали, я скитался по всей стране - бездрузей, без

цели, без мира в душе.

Потом, когдавы меня прогнали, я скитался по всей стране - бездрузей, без

цели, без мира в душе. Меня искушалдьявол, и яему поддался.Еслибы вы

толькосогласились предатьпрошлое забвению, я непожалел бысил,чтобы

загладить свою вину.

Марияпобледнела, всталаи,тяжело дыша,отошла к окну. Она стояла,

вглядываясь во мрак ночи, и колени ее дрожали.

- Почему вы ничего не отвечаете? - окликнул ее Дарнли.

- Ах,какого ответа вы ждете от меня? - хрипловатым голосом отозвалась

королева. - Высами себе уже ответили. -Иторопливо добавила: - Кажется,

мне пора.

Послышались тяжелые шагипо ступеням лестницы и бряцание оружия. Дверь

распахнулась, и на пороге появился граф Босуэлл, закутанный валый плащ. Он

прислонился к дверному косяку и обвел комнату насмешливым взглядом. Лицо его

при этомоставалосьстранно неподвижным. Граф задержалвзгляд наДарнли,

отчего тот внутренне затрепетал и одновременно ощутил прилив ярости.

- Ваше величество, - обратился Босуэлл к королеве, - скоро полночь.

Онпришелвовремя.Онавсевспомнилаивновь укрепилась всвоем

решении, чуть было не поколебленном последними, тронувшими ее сердце словами

мужа.

- Хорошо, иду, - сказала она.

Босуэлл посторонился, пропуская ее в коридор, но тут Дарнли снова подал

голос:

- Одну минуту, мадам. - И бросил Босуэллу: - Оставьте нас на два слова,

сэр.

ОднакоБосуэллникакнеотреагировалнаего приказаниеистоял,

вопросительноглядяна Марию,пока она знаком не велела ему удалиться. Но

даже итогда он остался задверью, чтобыбытьпод рукой наслучай, если

королева вдруг проявит признаки малодушия.

Дарнли привстал в постели, схватил жену за руку и притянул к себе.

- Не оставляй меня, Мэри, не оставляй меня! - взмолился он.

-Чтотакое?Почему? -вскричалаонараздраженно,ноголосуее

недоставалотвердости.-Вы хотите, чтобы я разочароваласвоеговерного

Себастьена, который меня так любит и всегда готов за меня голову сложить?

- Понимаю... Себастьен значит для вас больше, чем я...

- Что за глупости! Он просто преданный слуга.

- А я- нет?Вы не верите,чтоотныне единственной целью моей жизни

будетвернаяслужба моейкоролеве?О, простите мнемоюслабость.Меня

сегодня гнетут недобрые мысли. Идите, если вы должны идти. Но дайте мне хоть

какое-нибудьзаверение вашей любви, какую-нибудь безделицу в знак того, что

придете завтра снова и больше меня не покинете.

Мария внимательно посмотрелаему в лицо - ещенедавно такое молодое и

привлекательное, асейчасизрытоеподживающимиязвами,-исердцеее

дрогнуло.Ноонапомнила,чтозадверьми ее дожидается Босуэлл и может

подслушатьихразговор, поэтомуонасдержалась,сняла срукиодиниз

перстней и надела его на палец Дарнли.

Назад Дальше