Вновь я спасЭсковедо от неминуемой смерти,о чем этот безмозглый глупец и
неподозревал.Втечениенесколькихпоследующихмесяцев положениедел
оставалосьочень неопределенным, боевые действия протекали вяло, не было ни
мира, ни войны. Перелом наступил в январе 1578 года, когда война разгорелась
с новой силой. На этот разна сторонефламандцеввыступила Англия, давний
недругИспании.Испанская армияпод предводительством Дона Хуана одержала
крупнуюпобеду при Гембпурсе.Онанесколькоподняла настроение короляи
частичнорассеялаего достигшее пределанедоверие к единокровномубрату.
Филипп стал спокойнее относиться к категоричным требованиям брата поддержать
его деньгами. Дон Хуан прекрасно понимал,чтопотеря Фландрии означает для
негопрощаниеснадеждамина английскуюкорону.Осознаниеэтого факта
вызвало оживление деятельности Дона Хуана иЭсковедо.Последний непрерывно
крутился возлеменя, убеждая, умоляя, требуя склонить короля на их сторону.
Кромеэтих навязших в зубахразговоров,онстал надоедать мнепросьбами
помочь емуполучить должность комендантазамка Могро. Замок располагался у
моря, надпортом Сантандер. Меня заинтересовалаэта настойчивая просьба. Я
совершеннонепонимал,какиецелипреследует Эсковедо,добиваясь этого
назначения.
Вскоре произошлоеще одно событие. От испанскогопославо Франции мы
узнали, что Дон Хуан заключил сгерцогами де Гизами союз, именуемый "Защита
двух корон".Цели его были столь же туманны, какиназвание. Это известие
вновь разожгло ослабевшее было недоверие короля к своему брату. Как-то раз я
был свидетелем встречи двух братьев, когда король набросился на Дона Хуана с
яростнымиупреками,что тотзамышляетзаговор, желая занятьегоместо.
Стараясьбытьсправедливым, япостарался внестив этот вопроснекоторую
ясность:
- Вас плохо информировали,ваше величество, - обратился я к Филиппу, -
этотсоюзнеявляется деломруквашегобрата. При всех своихмечтах о
королевском престоле, Дон Хуан предан вашему величеству.
-Вызнаете, чтотакое искушение? - спросилменякороль, когдамы
остались наедине. - У искушения существует порог, закоторым человек, сколь
быоннибыл силен, неспособенужесопротивляться.НегодяйЭсковедо
искушает моегобрата изодня вдень,изобретаявсе новые и новыепланы
завоевания престола. Насколько еще хватитпреданности ДонаХуана, ответьте
мне!Поверьте,Антонио,ябольшене чувствуюсебявбезопасности.-
Некрасивое лицоФилиппапокрылоськраснымипятнами,егопальцынервно
теребили редкую бородку. - Я чувствую угрозу, исходящуюот Эсковедо, иэто
чувствоусиливаетсяс каждым днем. Удар может обрушиться влюбуюминуту.
Этот человек должен умереть прежде, чем он сможет убить меня.
Я пожал плечами,считая, чтокорольсильнопреувеличиваетзначение
Эсковедо.
-Государь, он всеголишьжалкийинтриган и фантазер.
-Государь, он всеголишьжалкийинтриган и фантазер.Ничтожество,
вообразившее себя невесть кем. Но оннам все ещеполезен. Его смерть лишит
нас последнего источникаинформации о планахи действиях ДонаХуана. -Я
успокаивал короля,какумел,ноисам уже был зараженеготревогойи
опасениями.Мне хотелось выполнитьсвой долгпередФилиппом, но в тоже
время яне желал Эсковедо смерти. Поэтому ятянул, выжидал и, всущности,
бездействовал, надеясь, что время расставит все по своим местам. Но Эсковедо
сам подтолкнул меня к решительным действиям.
Королевский двор-отвратительноеместо.Грязныеслухиидосужие
домыслыцветутвегокоридорахпышнымцветом,аскандалыисплетни
составляют единственное развлечение придворных. Целикомпоглощенный любовью
к Анне и государственными делами, я держался в стороне от дворцовой жизни. В
последнеевремя мы с Анной частопоявлялисьна людяхвдвоем, я неделал
тайны из своих визитов к ней, а несколько раз мы вместе посещали оперу и бой
быков. Корользнал об этом и дажепоощрялмою заботу о герцогине, считая,
что я делаю этоиз преданностиему. Эсковедо, знакомый сгерцогиней Эболи
еще современ своей службы у герцога, тоже частенько наведывался в еедом.
Как-тораз,выходя вместе со мной отгерцогини, Эсковедо завелразговор,
открывший мне глаза.
-Дон Антонио, - начал Эсковедо, - яочень ценю все, что вы дляменя
сделали. Я считаю себявашим преданным другом и хотел бы дать вам дружеский
совет. Вамнеследует так часто появлятьсяу герцогини. - Он доверительно
взялменя подруку.-О вас, о вашихвизитах уже пошлисплетни,о них
говорят все, кому не лень.
Я попытался высвободить руку, но он вцепился в мой локоть, как клещ.
- Не горячитесь, прошу вас,- продолжал он. - Я ведь говорю вам это из
самых добрых чувств, поверьте. Мне будет жаль, если вы попадете в беду.
-Яне нуждаюсь в вашихсоветах, - резко ответил я, вырвав, наконец,
руку из его цепкихпальцев. - Вы, а не я,нуждаетесьсейчасвдружеском
совете, как никто в Испании!
- Вы не поняли меня, дон Антонио, - настаивал наглец. - Я ведьдруг не
только вам, но игерцогине Эболи. Онавсегда была добра ко мне. Но о ваших
визитах в еедом действительношепчутся вовсехзакоулках дворца. А если
какой-нибудь недруг шепнет об этом королю?
Рукамоя дернуласьк эфесушпаги,кровь вскипела вжилах ислепая
ярость ударила в голову.
-Ещеодно слово, - сквозь зубыпроцедил я, - и моя шпага продырявит
вас насквозь! - Я резко остановился и обернулся, глядя прямо в его необычные
для испанца, водянистые, рыбьи глаза. Он мгновенно сталсерьезен. Возможно,
непредполагал,какоедействиеокажутна меняегослова.Затем легко
рассмеялся, отступил на шаг и сказал:
- У вас слишком горячаякровь, дон Антонио!Я к вашим услугам в любое
время.