Номне не хотелось быссориться свами. - Онснова взял меняпод
руку. - Мытак долго былидрузьями. Поверьте, мною руководитлишь чувство
беспокойства за вас и за герцогиню.
Я успокоился,осознав,какую глупость совершаю,проявляясвой гнев.
Дальнейшийпутьмыпроделали вмолчании,невозвращаяськ прерванному
разговору. Но натом всене закончилось.Напротив,этот случай быллишь
предвестником будущих событий.
Наследующий денья засталАннув слезах. Эсковедонанесей визит
незадолго до меня и завел с нею тот же самый разговор, что и со мной.
- Донна Анна,о вас говорят, - начал он, - о вас иоб Антонио Пересе.
Слухиразрастаются,какснежныйком.Они могут иметьсамыенеприятные
последствия для вас обоих. Я осмеливаюсь говорить вам об этом только потому,
что считаю себя вашим другом и должником. Я всегда ценил вашу доброту, и мне
хотелось бы помочь вам.
Все это Эсковедо произнес с доверительнойулыбкой.Герцогиня ужепри
первых его словах поднялась и всю его речь выслушала стоя, надменновскинув
голову. Эсковедо во время своегомонолога подошелк Анне идаже попытался
взятьее заруку. Она, до этого моментатерпеливо слушавшая, вздрогнула и
отдернула руку, не сумев скрыть брезгливости.
-Уходите.Оставьте меня. Вымнеотвратительны.Несмейтебольше
переступать порог этого дома! Дела господ не могут касаться лакеев!
Эсковедо пытался сказать ещечто-то, ноАннаегоне слушала, иему
пришлось уйти.
Когда Анна рассказывала мне об этом разговоре,лицо ее было бледным от
тревоги и гнева. Япопытался успокоитьее,обещалкакследуетпроучить
Эсковедозадерзость,ноАннакориласебязанесдержанностьи
неосторожность. Этотчеловек, злобныйи мстительный по натуре,вполне был
способен отправитьсяккоролюс доносом.Аревность иподозрительность
Филиппа довершили бы начатое. Основания для тревоги были самые серьезные. Мы
оба вели себя глупо. Но главным для меня сейчас былоодно - успокоить Анну.
Она прильнула ко мне вся в слезах.
-Прости меня, Антонио. Это все моявина, только моя. Я всегда знала,
что любовькомне ставиттебя подудар.Мнеследовало бы быть умнееи
сильнее. Я навлекланатебя смертельную опасность: Эсковедоотправитсяк
Филиппу, и тогда мы пропали.
- Эсковедо никогда не осмелится на это, любовь моя. Он рассчитываетна
меня,надеется, что япомогу ему вудовлетворенииего амбиций.Еслион
уничтожит меня, то и сам окажетсяне у дел. Он хорошо понимает это, поэтому
не осмелится пойти к королю. - Я крепко сжал Анну вобъятиях, чувствуя, как
она дрожит. Ушел я от нее лишь тогда, когда она успокоилась и повеселела. Но
усамогонадушебылоневесело, сердце предчувствовало беду. Ибеда не
заставила себя ждать.
Я вышелотАннывглубокой задумчивости инесразузаметил,что
какой-то человек следует замной попятам сявным намерениемзаговорить.
Ибеда не
заставила себя ждать.
Я вышелотАннывглубокой задумчивости инесразузаметил,что
какой-то человек следует замной попятам сявным намерениемзаговорить.
Темнотаи чернаяшляпа скрывали его лицо.И только когда онзаговорил, я
понял, что это вновь Эсковедо.
- Итак,донАнтонио,- сказалон с угрозой, - вы,я вижу, не вняли
моему дружескому предупреждению.
- Вы тоже, - ответил я спокойно и серьезно, продолжая быстро идти.
Он не отставалот меня. Хотя час был поздний, улицы все еще были полны
праздной публики. Я хотел избежать ссоры,ведь мое лицо многим былохорошо
знакомо. Я стремился уйти подальше от людных улиц.
- Донна Анна, вероятно, рассказалавам онашейс ней беседе? - снова
начал Эсковедо.
- Да. Иотом,как онаответилана вашу дерзость, тоже рассказала.
Герцогиня была слишком мягка с вами.
- Онаоскорбила меня!Назвала лакеем!И вы называете это мягкостью?!
Такое оскорбление смываюткровью! - яростно прошипел Эсковедо. Он замолчал,
ожидаямоего ответа. Но я несчитал нужным отвечать. Не выдержав молчания,
он продолжал:
-Знаетеливы,донАнтонио,чтовынастолько скомпрометировали
герцогиню, что кое-кто из ее родственников всерьез подумывает вас убить?
- Многие хотели бы убитьменя, но это не так-то просто. Антонио Переса
убить нелегко, и вы убедитесь в этомсами, если будете продолжать надоедать
мне или герцогине Эболи!
-Вы мне угрожаете? Новы забыли, что, хотьяилакей, однако вы и
донна Анна находитесь в моих лакейских руках! Убивать вас я не собираюсь, но
я способен уничтожить вас обоих одним лишьсловом! Я могу рассказать... да,
рассказатьовас такое, чтовамнепоздоровится...Ямогунемедленно
отправиться к королю и описать ему, как еговозлюбленная находит утешение в
объятиях его верного друга!
- Ты лжешь, мерзавец!
-Вызнаете, что нет. Я видел вас вместе полчасаназад, видел своими
собственнымиглазами. Выоба былистольнеосторожны,что любоймогбы
наблюдатьвашесвидание,заплативпару дукатовслугам.-Ионхитро
посмотрелнаменя.Огромнымусилиемволиясдержалсебя,помняо
недопустимости публичного скандала.
В это время мы подошли к моему дому.
- Вы войдете? - холодно спросил я его.
- К вам?! В волчье логово? Впрочем, отчего бы и нет?Я не боюсь вас! -
Ивновьв голосе Эсковедо послышалась затаенная хитрость. Мы поднялисьпо
широким каменным ступеням и вошли внутрь.
Я любил свойдом,символ моегоположения,богатстваимогущества.
Эсковедо,впервыеочутившисьздесь, бросалвокруг жадныеизавистливые
взоры; похоже было, что его поразила роскошь убранства.
- Вы неплохо устроились.