Капризы Клио - Sabatini Rafael 33 стр.


Атакабыластольнеожиданна истремительна, что охрана не

сумела оказать напавшим серьезного сопротивления. Святые отцы, чернойстаей

расположившиеся вокруг эшафота, разлетелись при первых же выстрелах. Бой был

коротким и кровавым. Прежде, чем я осознал,что произошло, с меня уже сбили

оковы, и я оказался вобъятиях друзей. Еще черезмгновение мыуже неслись

прочьотместаказник воротам СвятогоЭнграция. Погоня,посланная нам

вслед, не принесла результата. Я был на свободе, и на этот раз навсегда!

Такова мояистория.Следует добавить, чтопослемоегоневероятного

побега вСарагосе были произведеныповальныеаресты.За ними последовали

аутодафе - чудовищное изобретение Святой Инквизиции. Меня заочно приговорили

к сожжениюво всех испанскихпровинциях.Чучело, изображавшее меня,было

сожжено на центральных площадях всех крупныхгородовИспании.Всястрана

озарилась пламенеммногочисленных костров; многие ни в чем не повинные люди

стали в те дни жертвами Инквизиции. Я не хочу вспоминать об этом,ибо слова

богохульства рвутся с моих губ.

Я скрывался вместес верным Хуаном, скитался, прятался от людей. И вот

я в Наварре. Генрих IV, политический противник испанского короля, взялменя

под свою опеку.Здесь яуже давно, но жажда мести Филиппасо временемне

утихла. Дважды онподсылал ко мне убийц,дваждыубийствобыло сорвано-

наемников разоблачалипрежде, чем им удавалось совершить свое черноедело.

Оба случая были преданы широкой огласке.Филипп растерял последниеостатки

уважения. Но даже если королю удастся меня убить, моя смерть не принесет ему

удовлетворения.Янаписал воспоминания, которые разошлись повсей Европе.

Сам янебоюсь смерти, но меня тревожит участь моей семьи,находяшейся во

власти испанскогокороля. Япрекращусвоюборьбупротив Филиппатолько

тогда,когда увижу жену и детей подле себя. Генрих IVнамеревается принять

католичество-ну,чтож,Англияи королеваЕлизаветапримут меняс

распростертыми объятиями. Я жив и я не сдался.

Антонио Перес задумался.Всгустившихся сумерках повисло молчание. За

окном зажглисьогни; легкийветерок принесвечернюю свежесть. Рассказ был

долгим, но лишь дважды Антонио прервал его. В первыйраз он замолчал, когда

говорилосвоейлюбвикАнне Эболи. Егоостановили сдавленныерыдания

маркизы. Во второй раз его рассказ прервали гортанные птичьи крики, внезапно

раздавшиеся за окном.

- Крик орла. Я не слышал его с тех пор, как покинул холмы Арагона.

Закончив рассказ, Антониовнимательно посмотрелна маркизу.Еелицо

было мокро от слез.

- Вы плачете?Что вызвало эти слезы - мой рассказ или ваше собственное

двуличие?

Сильнопобледнев,маркизастремительно встала; в глазахеечитался

неподдельный испуг.

- Я не понимаю вас, дон Антонио!

- Я хочу сказать, что вы лживы и коварны. Вы использовали свою красоту,

свое очарование,чтобызаманить меня в ловушку.

- Я не понимаю вас, дон Антонио!

- Я хочу сказать, что вы лживы и коварны. Вы использовали свою красоту,

свое очарование,чтобызаманить меня в ловушку. Вы продалисвою совесть и

свою честь, вы так же гнусны, как и те наемники, что пытались убить меня!

При этихсловах он встал итеперь,преисполненныйгневаижалости

одновременно, грозно возвышался над испуганной женщиной.

- С самого начала я знал, что это ловушка. Такоевнимание к старику со

сторонымолодой и обворожительной красавицы, каковойвы являетесь,весьма

подозрительно. Вы хорошо играли свою роль. Ноя многое повидал, и знал, что

иду кволку в пасть. Однаковымне действительно понравились,ия решил

рассказатьвамсвою историювнадежде,что сердце вашене окончательно

очерствелоиожесточилось.Сколько вамзаплатилизамою голову?-Он

произнесэтисловасурово и печально. Маркиза плакала, и рыдания еебыли

искренни.

-Да, ясогласиласьзаманить васв свой замок. Нояне ведала, не

знала, ктовы. Я исправлю то,чтонаделала. Все воротаоцеплены. Но есть

потайной выход, о котором знают только обитатели замка. Я покажу вам его. Он

выведет вас к реке. Пойдемте, я провожу вас.

-Благодарювас,мадам.Ноямогувыйтибеспретяственночерез

центральныеворота замка.Мненекого опасаться. Помните,во времямоего

рассказатрижды прозвучал крик орла. Этобыл сигнал. Верный Хуандалмне

знать, что засадаобнаружена иуничтожена. Яведь подозревалнеладноес

самого начала. И принял необходимые меры.Я невоюю с женщинами, иу меня

нетк вам никаких претензий. Но я все же хочу спросить,что заставиловас

пойти на это?

- Ясчитала, я верила, что вы воплощение зла. Икроме того, моя семья

очень бедна, а вы и сами видите, в каком упадке находится наш родовой замок.

Я уступила.Мнепообещалидесятьтысяч дукатов. - Она упалана колени и

схватила его руку. - Простите меня, дон Антонио, если можете.

Он осторожно поднял ее, мягко улыбнулся:

- Я сам немало грешил. Язнаю, что такое искушение, и не держуна вас

зла. - Он поцеловал ей руку, потом повернулся и в задумчивости вышел.

Маркиза потерянно смотрела ему вслед, не смея окликнуть.

АнтониоПерес спустилсявсад,гдеХуан сосвоимилюдьми охранял

схваченных головорезов. Их было трое. Перес взглянул на них и сказал:

- Один из васвернетсяв Кастилию исообщит Филиппу Испанскому,что

АнтониоПереспокинул Франциюи отправился в Англию,кодворукоролевы

Елизаветы, чтобы помочь ейсвоимзнаниемиспанских делвборьбепротив

испанского короля.Я освобожуодного извас. Двоедругих будут повешены.

Жребий решит, кто из вас останется жив.

IV. НОЧЬ МИЛОСЕРДИЯ

Преступление леди Алисы Лайл

Одна давняя, но памятнаяангличанамспециальнаявыездная сессия суда

присяжных,по справедливостиназванная"Кровавой", среди множества других

рассмотрела и дело пообвинению леди Алисы Лайл.

Назад Дальше