СубботнимвечеромонидостиглиусадьбыМойлскорт,гдеихпринял
дворецкий леди Лайл. Данн, который был понахальнее, но туповат, так с порога
и бухнул, что его послали спросить, не примет ли миледи преподобного Хикса.
Степенныйпожилой дворецкий Карпентер сразунасторожился. Хотя онне
могсвязатьскрывающегосяпресвитерианскогосвященникаснедавним
восстанием, у Карпентера наверняка возникло подозрение, что Хикс, по меньшей
мере,из тех,противкого направлен указ, запрещающий проповеди на тайных
молитвенных собраниях.Поэтому дворецкий,поднявшиськ миледи, нетолько
изложил ей суть просьбы, но и предостерег ее на этот счет.
Сухонькая старушка споблекшимиглазами толькоулыбнулась в ответ на
егопредупреждение. Ей не раз случалось укрывать беглецов в дни Республики,
и все обходилось благополучно. Леди Алиса распорядилась ввести посетителя.
Карпентер, снедаемый дурными предчувствиями,провел Даннак хозяйке и
оставилих вдвоем. Данн изложил свою просьбу, не упомянув, впрочем, отом,
что Хикс воевал настороне Монмута, и она поняла его так, что он скрывается
от указа, направленного противвсех нонконформистскихпроповедников. Потом
Данн добавил, что у Хикса есть товарищ, и леди Лайл пожелала узнать его имя.
- Не знаю, миледи. Однако я думаю, он участвовал в сражении.
ЛедиЛайл задумалась.Но жалость скоро поборола сомнения в еедоброй
душе.
- Хорошо,- сказала она,-япредоставлю имкров наоднунеделю.
Приведите их во вторник, когда стемнеет, да идите задней дорожкой через сад,
чтобы вас не заметили.
Сэтимисловами хозяйкавстала и взяла своюэбеновую трость,чтобы
самой проводитьгостя и распорядиться о егоужине. На кухнеоназаметила
Бартера,которыйприеепоявлениивсталипочтительнопоклонился.
Задержавшисьна пороге, ледиЛайлобратилась кДанну с тихимвопросом и
улыбнулась, выслушав столь же тихий ответ.
На обратном пути Бартер поинтересовался у своего спутника, что означала
эта сцена.
- Миледи спросила меня, знаешь ли ты что-нибудьо деле,- невозмутимо
отвечал Данн. - Я сказал "нет".
- О деле? - пробормотал Бартер. - О каком деле?
-Ну, разумеется,отом,ради которогомыприходили, -горделиво
усмехнувшись,ответил Данн, и этотответпосеял вдушеБартерасмутную
тревогу. Ее только усилили прощальныесловаДанна, подкрепленные монетой в
полкроны:
- Это задаток. Остальное получишь, если встретишь меня здесь во вторник
иснова покажешьдорогук Мойлскорту.Со мнойбудутдваочень богатых
джентльмена - по десять тысяч фунтовгодового дохода у каждого.Скажу тебе
прямо, я надеюсь сорвать с них немалыйкуш - такой, что мне большеникогда
непридетсяработать.Иты,есливстретишьнасздесь,тожеможешь
рассчитывать на щедрую награду.
Иты,есливстретишьнасздесь,тожеможешь
рассчитывать на щедрую награду.
В глубоком раздумье Бартерпобрел домой, и чем больше он размышлял над
хвастливымиречами Данна, тем больше недоумевал. Казалось очень странным, с
какой стати честным людям платить непомерную цену за столь ничтожную услугу.
Он терялся вдогадках, пока в его неповоротливом мозгу не мелькнула мысль о
мятежниках. С этого момента сомнениям уже не было места, и испуганный Бартер
решил немедленно сообщить обо всем ближайшему шерифу.
По иронии судьбы егопризнаниевыслушалне ктоиной, какполковник
Пенраддок. Этот сухопарый, желчный и решительный человек проявил крассказу
о гостяхледиЛайл самый пристальный интерес, и немудрено - ведьтридцать
лет томуназад Джон Лайл,лорд-председатель Верховногосуда, приговорил к
смерти его отца, участника Уилтширского восстания.
- Ты - честный парень, - заметил полковник, когда Бартер умолк. - А как
звать этих негодяев?
- Тот человек не называл никаких имен, сэр.
- Ну, ладно, скоро мы сами это выясним. Ты сказал, вы отправитесь?..
- В Мойлскорт, сэр. Их собирается приютить леди Лайл.
Мрачнаяулыбкаскользнулапообрамленномутяжелымпарикомлицу
полковника.
- Хорошо. Можешь идти, - произнес онпосле минутногоразмышления. - И
будь уверен, мерзавцев схватят прямо там, на месте встречи.
Однако,к удивлению Бартера, во вторник на Солсбери-плэйн не оказалось
никаких солдат. Он безо всяких помех отвел в Мойлскорт Данна и его спутников
-низенького, дородногомистера Хиксаи тощего, долговязогоНелторпа.А
сказочное вознаграждение, обещанное емуДанном, ограничилось на делепятью
шиллингами. Озадаченный бездействием полковника, Бартер поспешил к нему. Его
страхивозобновились,ионхотелпоскореесообщитьоместонахождении
преступников, чтобы снять с себя всякое подозрение в сообщничестве.
Пенраддок выглядел очень довольным.
-Что ж,отлично. Ступай домойи нио чем не тревожься. Ты исполнил
свой долг, а остальное - уже наше дело. - И он повелительным жестом отпустил
незадачливого осведомителя.
ПростодушныйБартернеподозревал,чтоарестпары
изменников-пресвитерианцев былв глазахполковникасущим пустяком.Месть
дому своих кровных врагов Лайлов - вот что занимало мыслинеукротимого сына
старого Пенраддока.
А в это время беглецывместе с Данном ужинали под гостеприимным кровом
Мойлскорта.Прежде чем отойти ко сну, леди Алиса,как заботливаяхозяйка,
зашла узнать, есть лиу ее гостей все необходимое. Они разговорились. Как и
следовалоожидать,беседа вращаласьвокруг событий, занимавшихумывсей
Англии, - заговора Монмута и Седжмурского сражения.
ЛедиЛайлнезадавалаимникакихвопросов,но,оставшисьодна,
почувствоваласмутноебеспокойство.