Капризы Клио - Sabatini Rafael 35 стр.


СубботнимвечеромонидостиглиусадьбыМойлскорт,гдеихпринял

дворецкий леди Лайл. Данн, который был понахальнее, но туповат, так с порога

и бухнул, что его послали спросить, не примет ли миледи преподобного Хикса.

Степенныйпожилой дворецкий Карпентер сразунасторожился. Хотя онне

могсвязатьскрывающегосяпресвитерианскогосвященникаснедавним

восстанием, у Карпентера наверняка возникло подозрение, что Хикс, по меньшей

мере,из тех,противкого направлен указ, запрещающий проповеди на тайных

молитвенных собраниях.Поэтому дворецкий,поднявшиськ миледи, нетолько

изложил ей суть просьбы, но и предостерег ее на этот счет.

Сухонькая старушка споблекшимиглазами толькоулыбнулась в ответ на

егопредупреждение. Ей не раз случалось укрывать беглецов в дни Республики,

и все обходилось благополучно. Леди Алиса распорядилась ввести посетителя.

Карпентер, снедаемый дурными предчувствиями,провел Даннак хозяйке и

оставилих вдвоем. Данн изложил свою просьбу, не упомянув, впрочем, отом,

что Хикс воевал настороне Монмута, и она поняла его так, что он скрывается

от указа, направленного противвсех нонконформистскихпроповедников. Потом

Данн добавил, что у Хикса есть товарищ, и леди Лайл пожелала узнать его имя.

- Не знаю, миледи. Однако я думаю, он участвовал в сражении.

ЛедиЛайл задумалась.Но жалость скоро поборола сомнения в еедоброй

душе.

- Хорошо,- сказала она,-япредоставлю имкров наоднунеделю.

Приведите их во вторник, когда стемнеет, да идите задней дорожкой через сад,

чтобы вас не заметили.

Сэтимисловами хозяйкавстала и взяла своюэбеновую трость,чтобы

самой проводитьгостя и распорядиться о егоужине. На кухнеоназаметила

Бартера,которыйприеепоявлениивсталипочтительнопоклонился.

Задержавшисьна пороге, ледиЛайлобратилась кДанну с тихимвопросом и

улыбнулась, выслушав столь же тихий ответ.

На обратном пути Бартер поинтересовался у своего спутника, что означала

эта сцена.

- Миледи спросила меня, знаешь ли ты что-нибудьо деле,- невозмутимо

отвечал Данн. - Я сказал "нет".

- О деле? - пробормотал Бартер. - О каком деле?

-Ну, разумеется,отом,ради которогомыприходили, -горделиво

усмехнувшись,ответил Данн, и этотответпосеял вдушеБартерасмутную

тревогу. Ее только усилили прощальныесловаДанна, подкрепленные монетой в

полкроны:

- Это задаток. Остальное получишь, если встретишь меня здесь во вторник

иснова покажешьдорогук Мойлскорту.Со мнойбудутдваочень богатых

джентльмена - по десять тысяч фунтовгодового дохода у каждого.Скажу тебе

прямо, я надеюсь сорвать с них немалыйкуш - такой, что мне большеникогда

непридетсяработать.Иты,есливстретишьнасздесь,тожеможешь

рассчитывать на щедрую награду.

Иты,есливстретишьнасздесь,тожеможешь

рассчитывать на щедрую награду.

В глубоком раздумье Бартерпобрел домой, и чем больше он размышлял над

хвастливымиречами Данна, тем больше недоумевал. Казалось очень странным, с

какой стати честным людям платить непомерную цену за столь ничтожную услугу.

Он терялся вдогадках, пока в его неповоротливом мозгу не мелькнула мысль о

мятежниках. С этого момента сомнениям уже не было места, и испуганный Бартер

решил немедленно сообщить обо всем ближайшему шерифу.

По иронии судьбы егопризнаниевыслушалне ктоиной, какполковник

Пенраддок. Этот сухопарый, желчный и решительный человек проявил крассказу

о гостяхледиЛайл самый пристальный интерес, и немудрено - ведьтридцать

лет томуназад Джон Лайл,лорд-председатель Верховногосуда, приговорил к

смерти его отца, участника Уилтширского восстания.

- Ты - честный парень, - заметил полковник, когда Бартер умолк. - А как

звать этих негодяев?

- Тот человек не называл никаких имен, сэр.

- Ну, ладно, скоро мы сами это выясним. Ты сказал, вы отправитесь?..

- В Мойлскорт, сэр. Их собирается приютить леди Лайл.

Мрачнаяулыбкаскользнулапообрамленномутяжелымпарикомлицу

полковника.

- Хорошо. Можешь идти, - произнес онпосле минутногоразмышления. - И

будь уверен, мерзавцев схватят прямо там, на месте встречи.

Однако,к удивлению Бартера, во вторник на Солсбери-плэйн не оказалось

никаких солдат. Он безо всяких помех отвел в Мойлскорт Данна и его спутников

-низенького, дородногомистера Хиксаи тощего, долговязогоНелторпа.А

сказочное вознаграждение, обещанное емуДанном, ограничилось на делепятью

шиллингами. Озадаченный бездействием полковника, Бартер поспешил к нему. Его

страхивозобновились,ионхотелпоскореесообщитьоместонахождении

преступников, чтобы снять с себя всякое подозрение в сообщничестве.

Пенраддок выглядел очень довольным.

-Что ж,отлично. Ступай домойи нио чем не тревожься. Ты исполнил

свой долг, а остальное - уже наше дело. - И он повелительным жестом отпустил

незадачливого осведомителя.

ПростодушныйБартернеподозревал,чтоарестпары

изменников-пресвитерианцев былв глазахполковникасущим пустяком.Месть

дому своих кровных врагов Лайлов - вот что занимало мыслинеукротимого сына

старого Пенраддока.

А в это время беглецывместе с Данном ужинали под гостеприимным кровом

Мойлскорта.Прежде чем отойти ко сну, леди Алиса,как заботливаяхозяйка,

зашла узнать, есть лиу ее гостей все необходимое. Они разговорились. Как и

следовалоожидать,беседа вращаласьвокруг событий, занимавшихумывсей

Англии, - заговора Монмута и Седжмурского сражения.

ЛедиЛайлнезадавалаимникакихвопросов,но,оставшисьодна,

почувствоваласмутноебеспокойство.

Назад Дальше