Впрочем,нет, подумалаМария. Все они-и наглец Ратвен,и дерзкий
Дуглас, угрожавший расправой, и Мортон, держащий ее в заточении, - не более,
чемисполнителиволиДарнли.Онарешилапокаповременитьсдругими
обидчиками и сосредоточила всю свою ненавистьна муже. Неизвестно, каквсе
сложится дальше,но наступит срок, и онаприпомнитДарнливсеунижения,
которые вынеслапо его милости. Онаво что бы то нистало покарает его, и
кара будет страшной.
Узурпатороказалсялегокнапомине.Показав,ктотеперьхозяин
положения,онбыл уверен, чтоМария смиритсястем,что сделанногоне
воротишь, волей-неволей покорится неизбежному и безропотно - ведь теперь его
поддерживаютмятежныелорды!- восстановитеговсупружеских правах. А
безраздельную королевскуювластьонитак уже получил. Сэтимимыслями
Дарнлис утрапораньшезаявилсяк супруге, однакооказанныйемуприем
основательно пошатнул его радужныенадежды. Лишь только Мариязавидела его
напорогеопочивальни, онавздрогнула, потом, взяв себя в руки, неспеша
подошла к нему и тихо, но отчетливо, проговорила:
- Негодяй! Забудьте мою прежнюю привязанность и мои планы на будущее...
Я же ничегонезабуду.Jamais! Jamais jen'oublierai! - добавилаонаи
посмотрела на Дарнли с такой ненавистью,чтооннемедленностушевалсяи
выбежал вон.
А Мария продолжала в одиночестве обдумывать способ мести, но ей пока не
пришло в голову ничего подходящего,темболее, чтособственноеположение
оставалось неясным; кроме того, она не знала и половину того, что происходит
во дворце и в столице.
И тут ейпомог случай. Однаизнемногихоставленных ейв услужение
фрейлин,МэриБитон, обронила, что видела во дворце графа Марри, Роутсаи
нескольких других лордов-изгнанников. Этоизвестие расставило все посвоим
местам. Королеве стало окончательно ясно, кто был виновником ночной трагедии
и каким образом Дарнли нашел себе сторонников.
Впрочем, хороши сторонники! До сих пор Дарнлии Марри были что кошка с
собакой. Они никогда не то что недоверяли друг другу, а почти нескрывали
своейвражды.Навряд ли они вдруг, ни с того ни с сего воспылаливзаимной
любовью, и на этом, пожалуй, можно будет сыграть.
Королева,не откладывая, написала Марри записку,вкоторойвыразила
радость по поводу его возвращения и пригласила зайти к себе.
Сводныйбрат, не поверившийниединомусловузаписки,разумеется,
тотчасявился- просто излюбопытства,чем его приветит Мария. Каково же
былоудивление графа,когдаемудействительнобыл оказан самыйгорячий
прием.
Королева поднялась Марри навстречу, подбежала к нему, прижалась щекой к
его бороде, обняла и расцеловала.На глаза ее навернулисьслезы,иМария
разрыдалась на его плече.
- Богнаказал меня, Джеймс! О, как я наказана! Если бы яне отправила
тебяв ссылку,тыникомуне позволил бытак сомной обращаться.
На глаза ее навернулисьслезы,иМария
разрыдалась на его плече.
- Богнаказал меня, Джеймс! О, как я наказана! Если бы яне отправила
тебяв ссылку,тыникомуне позволил бытак сомной обращаться.Какие
шотландцы все-таки скоты!
Ошеломленномуирастроганному Марри оставалось только прижимать еек
себе, поглаживать по плечу и утешать. До сих пор он и не подозревал, что его
сестричка способна на такие проявления нежности и раскаяния.
- О Господи, Джимми, как мнетебя не хватало!- продолжала она.- Ты
был визгнании не по своейвине.Анаменя обрушилосьстолько бед. Мне
ничего от тебя не нужно, только будь моим добрым подданным, и ты увидишь - я
умею ценить дружбу.
Ее слезыижалобы растопили многолетниельды;суровое, недоверчивое
сердце Марри растаяло.Давноужеон не испытывалжелания, забыво себе,
статьназащитублизкогосущества.Вносуунегозащекотало,глаза
увлажнились, ионотвечалейсбожбой иклятвами,что отныне вовсей
ШотландииуМарии небудетдругогостольжеверногои преданногоей
человека, каким станет он.
- А что до этого убийства, - со всей убежденностью закончилграф, - то
клянусь спасением души,я не принимал в заговоре никакого участия и узнал о
нем лишь когда вернулся.
-Язнаю,знаю!-простоналаМария.-Иначеразвебыятебе
обрадовалась? Будем снова друзьями, Джимми!
ИМарриопятьохотно поклялсяейвверности,тем более, чтоэто
отвечало его тайным помыслам и надеждам на возвращение к власти.* Граф снова
мысленноподивился,какнеожиданно ветер переменился в благоприятнуюдля
него сторону. Потом он заговорил о короле истал упрашивать Марию принять и
выслушать Дарнли, ибо тот уверяет, что не желал смерти Риццо, и переваливает
всювину на лордов. Те, мол, вышли из повиновения, нарушили договор и зашли
гораздо дальше, чембыло условлено,а король-де собирался просто поставить
на место зарвавшегося скрипача.
Сделав вид, что граф ее убедил, Мария согласилась - это как раз входило
в ее намерения. Ведь прежде чем расправиться с Дарнли и изменниками-лордами,
ей нужно было сначала выбраться из Холируда, где они держали ее взаперти.
Дарнли пришел, и был на сей раз угрюмине столь самоуверен. Несмотря
назаверения Марри, он,памятуя о недавней отповеди королевы, опасалсяее
нового резкого выпада. Она, опираясь на резной подлокотник кресла, казалось,
внимательно его слушала. Когда же он закончил оправдываться,Мариядолго в
задумчивостигляделана хмуроемартовскоенебозаокноминичегоне
отвечала. Наконец она оторвала взгляд от окна и перевела глаза на мужа.
- Следует ли понимать, милорд, что вы сожалеете о случившемся?
- Не искушайте меня, мадам, я не хочу лицемерить, - ответил Дарнли. - Я
будуправдив,какна пасхальнойисповеди. Нет, я неиспытываю жалости к
Риццо.