Каролинец - Sabatini Rafael 12 стр.


- Ей Богу, мистер Уильямс, - сказалкапитан Мендвилл, - странное у вас

чувство юмора.

- Так и есть, не правда ли, Чини?

- Это факт, - затверженно повторилЧини, подставляя ладонь, вкоторую

секретарь насыпал золота.

Вслед за тем они ушли, и лорд Уильям расположился на диване.

-Занятный и славный малый... - проговорилон,шаря рукой впоисках

табакерки. - Впервыебеседовал со шпиономбез отвращения. Нет, он не похож

на настоящего шпиона. Он слишком мало рассказал о себе.

-Зато он сообщил кое-что интересноеоГарри Лэтимере,- в раздумье

произнес от окна Мендвилл.

- Интересное - возможно. Новряд ли полезное. Если бы Уильямс предстал

перед комитетом вместо этого болвана Чини, мы могли бы что-нибудь через него

выяснить.

- Возможно,мывыяснили бычто-нибудь иуЧини,еслибывыего

расспросили.

Его светлость зевнул.

-Я забыл,- сказал он. - И Уильямс так много говорил.А,неимеет

значения. Какой проквинформации,если нельзяее использовать? Ислава

Богу, что нельзя. - И он рассеянно набрал щепоть табаку из табакерки.

Глава IV. Фэргроув

В верхней комнатесвоего особнякаубухты Лэтимер старалсяпривести

себя в порядок. Требовалосьснять грим и сменить костюмДикаУильямсана

болееподобающее случаю платье. Нокогда Джонсон почтительноспросил, что

оденет его честь, тот отослал слугу, закуталсяв халат, присел к туалетному

столикуи задумался, удрученно опустив голову. Вошедший через четверть часа

Джулиус застал его все в том же положении. Джулиус, невысокий пожилой негр с

курчавымиседымиволосами,выглядевшими,словнопарик,поставилвозле

хозяинаподнос, налил всеребряную чашку дымящегося шоколадаи, повинуясь

нетерпеливому жесту Лэтимера, быстро удалился.

Лэтимер сноваостался наедине со своимимыслями. Этим утром он достиг

цели, и даже с большим успехом, чем можно было предполагать. Он видел список

иузнал все, что хотел. Однако успехне поднимал настроения, а,напротив,

нагонял глубокую тоску:список былсоставлен знакомой рукой. Гарри не хуже

своего знал почерк Габриэля Фезерстона, сына управляющего имением Фэргроув.

Управляющийпрослужил у сэра Эндрю Кэри тридцатьлет,ипользовался

доверием и благосклонностью баронета, которые распространялись и на молодого

Фезерстона.КогдадляюногоЛэтимера выписали учителя, Габриэльпосещал

уроки вместе сосвоимсверстником. Целых два года они вдвоемкорпелинад

учебниками,а когда Лэтимер уехал завершать образование в Англию, еще долго

переписывались. Поэтому не было ничего удивительного в том, что Гарри хорошо

помнил и сразу узнал его почерк.

Открытие того факта, что Фезерстон работает на лорда Уильяма, позволяло

сделатьвполне определенныевыводы.Сейчас Лэтимерудивлялся собственной

ненаблюдательности, а сейчас как будто пелена упала с глаз.

Стого момента,какГабриэльФезерстонпереметнулсяк Каролинским

СыновьямСвободыидобилсясвоегоизбраниявГенеральныйкомитет

Провинциальногоконгресса,Лэтимеробязанбылучитыватьвероятность

двурушничества в егоповедении.

Стого момента,какГабриэльФезерстонпереметнулсяк Каролинским

СыновьямСвободыидобилсясвоегоизбраниявГенеральныйкомитет

Провинциальногоконгресса,Лэтимеробязанбылучитыватьвероятность

двурушничества в егоповедении. Теперь он этосознавал, а тогда, благодаря

собственному стремительномуобращениюв новую веру,воспринималпоступок

Габриэля,как должное. Лэтимеру следовало помнить,чтомолодойФезерстон

находится в сильной зависимости от сэра Эндрю, ведь Кэри, узнав, что сын его

управляющего-изменник,немедленновыгнал быстарика. Однако этогоне

произошло; следовательно, в деле замешансам баронет. Скорее всего, так оно

и было- Габриэляпослали шпионить заПровинциальным конгрессом по совету

сэра Эндрю.

ТеперьЛэтимер стоял переднеобходимостью объявитьо своем открытии.

Чрезвычайное совещание, уполномочившееегопровести расследование,должно

было вновь собраться вшесть часов вечерав доме Генри Лоренса. Отчитаться

Лэтимер был обязан любой ценой, но цена казалась непомерно высокой.

Дело нев том, что он жалелФезерстона или симпатизировал ему. Прежде

Гарри питал к нему дружеские чувства, но теперь это не имело значения-от

них неосталосьи следа. Фезерстон - негодяйи продажная тварь,и только

глупец будетпопусту расходовать свое сочувствие на того, кто без колебаний

готовнакинутьпетлюнашеюближнего.ОднакоостаетсясэрЭндрю.В

отношениях Гарри со своим бывшим опекуном иближайшим другом, отцом Миртль,

ужепроизошелперелом, но до последнеговремениЛэтимернадеялся наих

восстановление.Теперь разрывдолженстать окончательным и бесповоротным,

ибо можно не сомневаться в том, что последует заразоблачениемФезерстона.

Как бы ни колебались остальные члены Совета безопасности, Гедсден настоит на

казни предателя. Фезерстонпоплатится жизнью задела, в которые его вовлек

сэрЭндрю,иужтогдаГаррибесполезнождать снисхожденияотсвоего

приемного отца. Миртль будет потеряна для него навсегда.

И все же он обязан разоблачить Фезерстона.

Удача обернулась тяжелойдилеммой;Лэтимер оказалсямеж двухогней.

Прошло немаловремени,преждечемегоосенило: существует компромиссное

решение!МожноустранитьФезерстона,непокушаясьнаегожизньи

одновременно положить конец шпионажу.

Лэтимербыстропринималрешения, и, как только эта идея пришла ему в

голову,немедленноначалдействовать. Мешкать нельзя было ниминуты.Он

поднялся,позвонил в колокольчик и, когдавошелслуга, приказал отправить

посыльного к мистеру Айзардус просьбой овстрече, а затем принести костюм

для верховой езды.

Приблизительно вто жевремя, около полудня, капитан Мендвиллвыехал

верхом в Фэргроув, обширное имение сэра Эндрю на берегу Бэк-ривер.

Привиде всадниканачистокровной вороной кобыле-красавца в алом

мундире сзолотымшитьем,белых лосинах и лаковых кавалерийских сапогах -

дрогнуло бы сердце любой горничной,случись ей украдкой заглядеться на него

сквозь зеленые жалюзи, когда он проезжал мимо.

Назад Дальше