Мендвилл не сталгубить молодые годы в бесплодных мечтаниях
и отправился, как было принято в его кругу, на королевскую службу в колонии,
собираясь одновременносослужитьслужбу и себе - по примеру своего отца, а
равно и лордаУильямаКемпбелла, тоже младшего сына, женившегося наСалли
Айзард и приданомвпятьдесят тысячфунтов. Колониипредставлялисобой,
можносказать,обширныеохотничьиугодья,гдеколониальныенаследницы
служиливожделеннойдобычейдлямладшихсыновей,великолепноумевших
использовать в качестве приманкизнатное имя.Ковсемупрочему,капитан
Мендвилл отправлялся вАмерику, заранее зная,гдеискатьдичь. Сэр Эндрю
Кэри,богатыйивлиятельныйюжнокаролинскийтори, по материнскойлинии
происходил от первого владетельного лорда Мендвилла и так гордился этим, что
склоненбыл считатьсвою принадлежностьк знатному древнемуроду гораздо
менееотдаленной,чемнасамомделе.СэруЭндрюнепосчастливилось
обзавестись сыновьями, он воспитывал единственную дочь, и ему,естественно,
будетлестновыдатьеезаМендвилла,укрепивэтимродствомсвои
геральдические притязания.
Лишь одно упустил извиду дальновидный капитан - существование мистера
Гарри Фицроя Лэтимера из Санти Бродс, хозяина баронства Лэтимерского на реке
Салуда, -и это упущениемоглосвести на нет все егорасчеты,если б не
особаямилостьпровидения,благодаря которойЛэтимеробвинялсянынче в
мятеже.
Оскорбленный сэр Эндрю намекнул "племяннику", что отношения с Лэтимером
напоминаютемубасню о змее и дровосеке,но роль дровосекаониграть не
намерен.
Когда глаза капитана Мендвилла, от внимания которогоускользало весьма
немногое,заметили исчезновениес пальцаМиртльусыпанногобриллиантами
золотого обручальногокольца, он счел заочныйпоединок почтивыигранным и
старался не придавать значения ее бледности и апатии.
Всовершенствевладея собой,Мендвилл, покаона горевала, никакне
проявлял своих намерений,новтайне подумывалобудущем. Он знал, на чем
держится мир, знал и человеческую природу: не было еще такой сердечной раны,
которуюнеисцелилобывремя.Нужнотольконабратьсятерпенияи
сдерживаться,пока процесс заживленияне продвинется достаточнодалеко; с
остальным он справится играючи.
НадеждыкапитанаМендвиллабыли нетакужбеспочвенны. Миртльне
скрывала, что он ей симпатичен, и сейчас, когда она так страдала и нуждалась
вутешении, ееотношениек"кузену"Роберту неизбежностановилосьвсе
теплее.ВдобавоконзаручилсязаверениямисэраЭндрювполной
благосклонностииподдержке.СэрЭндрювесьма прозрачно намекал, что не
потерпитвзятьяхотступника Лэтимера-этогонеблагодарногонегодяя,
которого он непустит даже на порог своего дома - изчегокапитанне без
удовольствиязаключил,чтопуть ксватовствурасчищен.
Досих порон
продвигалсявпередпо этомупутиосторожно, а сейчас, чуя близкую удачу,
скакал в Фэргроув с ворохом новостей, полученных от Дика Уильямса.
МендвиллсвернулнаКинг-стрит,гдедвижениебылонеслишком
оживленным, и,ослабив поводья, устремился к городским воротам. На песчаной
пустоши занедостроеннымиукреплениями, возведение которых началосьоколо
двадцати летназад, нопотомбылозаброшено,онувиделбольшойотряд
милиции,обучавшийсястроевымприемам.Провинциальнаямилициясостояла
главным образом из молодых мастеровых. Вид красного мундира Мендвилла вызвал
срединихпятокнепристойныхшуток,отпущенныхемувслед,правда,в
относительно добродушном тоне.
Не обращая на них внимания, капитанпоскакал вовесь опорпостарой
Индейскойтропечерезсосновыепустоши- безлюдныепесчаныедюны,не
оживленныеникакойрастительностью,кромесосен,казавшихсячернымии
источавшиминасолнце терпкий аромат. Вскореон подъехал к рукаву Купера,
Бэк-ривер,где деднынешнего КэривыстроилФэргроув.Дорогавела через
болото; за ним местность приобретала, наконец, более цветущий вид.
ОколодвухчасовпополудниМендвиллна взмыленнойлошадиминовал
железные ворота Фэргроува. От нихначиналась широкая, приблизительно в милю
длиной, аллея,засаженная вирджинскимидубами ирассекавшая надвоепарк,
разбитый вокруг величественного особняка Эндрю Кэри.
Фэргроув,прямоугольноезданиеклассическойархитектурывстиле
королевы Анны[16], с белыми жалюзи на высоких окнах, был построен пятьдесят,
атои больше, леттому назад из кирпича,вывезенногоизАнглии вместо
балласта на кораблях. За прошедшиегоды дом немного постарел и потускнел от
непогоды, что только дополнительно придало ему благородства. Выходяс аллеи
на полукруглую, усыпанную гравием дорожку, можно былолегко вообразить себя
переданглийским сельским замком где-нибудьв Кенте или Суррее. Подъездная
дорожка вела к парадной лестнице и портику, а по обе строны от нее под сенью
кряжистыхкедров тянулисьподстриженные газоны; насеверепарк обрывался
крутым спуском к реке.
Черныйгрумприняллошадь капитана.ДворецкийРимуспровел егов
длиннуюпрохладнуюстоловую,гдесэрЭндрю,только чтовернувшийсяс
плантации, подкреплялся утренним пуншем. Он был в кавалерийских сапогах;на
столе лежали брошенные им перчатки иотделанный серебромхлыст. Сэру Эндрю
прислуживала дочь,котораявыглядела какой-то вялойотрешенной. Утром она
получила письмо от Гарри из Саванны; содержание письма разительно отличалось
от того, на что она в душе надеялась, и жизнь казалась ей конченой.
СэрЭндрю, крупный игрубоватый, выглядевший в своем серомсюртуке и
бриджах типичным английским сквайром, поднялся навстречу гостю.
- Роберт,мой мальчик, мы чрезвычайно рады.