Каролинец - Sabatini Rafael 14 стр.


Мендвилл не сталгубить молодые годы в бесплодных мечтаниях

и отправился, как было принято в его кругу, на королевскую службу в колонии,

собираясь одновременносослужитьслужбу и себе - по примеру своего отца, а

равно и лордаУильямаКемпбелла, тоже младшего сына, женившегося наСалли

Айзард и приданомвпятьдесят тысячфунтов. Колониипредставлялисобой,

можносказать,обширныеохотничьиугодья,гдеколониальныенаследницы

служиливожделеннойдобычейдлямладшихсыновей,великолепноумевших

использовать в качестве приманкизнатное имя.Ковсемупрочему,капитан

Мендвилл отправлялся вАмерику, заранее зная,гдеискатьдичь. Сэр Эндрю

Кэри,богатыйивлиятельныйюжнокаролинскийтори, по материнскойлинии

происходил от первого владетельного лорда Мендвилла и так гордился этим, что

склоненбыл считатьсвою принадлежностьк знатному древнемуроду гораздо

менееотдаленной,чемнасамомделе.СэруЭндрюнепосчастливилось

обзавестись сыновьями, он воспитывал единственную дочь, и ему,естественно,

будетлестновыдатьеезаМендвилла,укрепивэтимродствомсвои

геральдические притязания.

Лишь одно упустил извиду дальновидный капитан - существование мистера

Гарри Фицроя Лэтимера из Санти Бродс, хозяина баронства Лэтимерского на реке

Салуда, -и это упущениемоглосвести на нет все егорасчеты,если б не

особаямилостьпровидения,благодаря которойЛэтимеробвинялсянынче в

мятеже.

Оскорбленный сэр Эндрю намекнул "племяннику", что отношения с Лэтимером

напоминаютемубасню о змее и дровосеке,но роль дровосекаониграть не

намерен.

Когда глаза капитана Мендвилла, от внимания которогоускользало весьма

немногое,заметили исчезновениес пальцаМиртльусыпанногобриллиантами

золотого обручальногокольца, он счел заочныйпоединок почтивыигранным и

старался не придавать значения ее бледности и апатии.

Всовершенствевладея собой,Мендвилл, покаона горевала, никакне

проявлял своих намерений,новтайне подумывалобудущем. Он знал, на чем

держится мир, знал и человеческую природу: не было еще такой сердечной раны,

которуюнеисцелилобывремя.Нужнотольконабратьсятерпенияи

сдерживаться,пока процесс заживленияне продвинется достаточнодалеко; с

остальным он справится играючи.

НадеждыкапитанаМендвиллабыли нетакужбеспочвенны. Миртльне

скрывала, что он ей симпатичен, и сейчас, когда она так страдала и нуждалась

вутешении, ееотношениек"кузену"Роберту неизбежностановилосьвсе

теплее.ВдобавоконзаручилсязаверениямисэраЭндрювполной

благосклонностииподдержке.СэрЭндрювесьма прозрачно намекал, что не

потерпитвзятьяхотступника Лэтимера-этогонеблагодарногонегодяя,

которого он непустит даже на порог своего дома - изчегокапитанне без

удовольствиязаключил,чтопуть ксватовствурасчищен.

Досих порон

продвигалсявпередпо этомупутиосторожно, а сейчас, чуя близкую удачу,

скакал в Фэргроув с ворохом новостей, полученных от Дика Уильямса.

МендвиллсвернулнаКинг-стрит,гдедвижениебылонеслишком

оживленным, и,ослабив поводья, устремился к городским воротам. На песчаной

пустоши занедостроеннымиукреплениями, возведение которых началосьоколо

двадцати летназад, нопотомбылозаброшено,онувиделбольшойотряд

милиции,обучавшийсястроевымприемам.Провинциальнаямилициясостояла

главным образом из молодых мастеровых. Вид красного мундира Мендвилла вызвал

срединихпятокнепристойныхшуток,отпущенныхемувслед,правда,в

относительно добродушном тоне.

Не обращая на них внимания, капитанпоскакал вовесь опорпостарой

Индейскойтропечерезсосновыепустоши- безлюдныепесчаныедюны,не

оживленныеникакойрастительностью,кромесосен,казавшихсячернымии

источавшиминасолнце терпкий аромат. Вскореон подъехал к рукаву Купера,

Бэк-ривер,где деднынешнего КэривыстроилФэргроув.Дорогавела через

болото; за ним местность приобретала, наконец, более цветущий вид.

ОколодвухчасовпополудниМендвиллна взмыленнойлошадиминовал

железные ворота Фэргроува. От нихначиналась широкая, приблизительно в милю

длиной, аллея,засаженная вирджинскимидубами ирассекавшая надвоепарк,

разбитый вокруг величественного особняка Эндрю Кэри.

Фэргроув,прямоугольноезданиеклассическойархитектурывстиле

королевы Анны[16], с белыми жалюзи на высоких окнах, был построен пятьдесят,

атои больше, леттому назад из кирпича,вывезенногоизАнглии вместо

балласта на кораблях. За прошедшиегоды дом немного постарел и потускнел от

непогоды, что только дополнительно придало ему благородства. Выходяс аллеи

на полукруглую, усыпанную гравием дорожку, можно былолегко вообразить себя

переданглийским сельским замком где-нибудьв Кенте или Суррее. Подъездная

дорожка вела к парадной лестнице и портику, а по обе строны от нее под сенью

кряжистыхкедров тянулисьподстриженные газоны; насеверепарк обрывался

крутым спуском к реке.

Черныйгрумприняллошадь капитана.ДворецкийРимуспровел егов

длиннуюпрохладнуюстоловую,гдесэрЭндрю,только чтовернувшийсяс

плантации, подкреплялся утренним пуншем. Он был в кавалерийских сапогах;на

столе лежали брошенные им перчатки иотделанный серебромхлыст. Сэру Эндрю

прислуживала дочь,котораявыглядела какой-то вялойотрешенной. Утром она

получила письмо от Гарри из Саванны; содержание письма разительно отличалось

от того, на что она в душе надеялась, и жизнь казалась ей конченой.

СэрЭндрю, крупный игрубоватый, выглядевший в своем серомсюртуке и

бриджах типичным английским сквайром, поднялся навстречу гостю.

- Роберт,мой мальчик, мы чрезвычайно рады.

Назад Дальше