СэрЭндрю, крупный игрубоватый, выглядевший в своем серомсюртуке и
бриджах типичным английским сквайром, поднялся навстречу гостю.
- Роберт,мой мальчик, мы чрезвычайно рады. Римус,пунш длякапитана
Мендвилла.
Интонация, с которойбылыпроизнесеныэти сами посебе малозначащие
слова, была самой сердечной, а лицо хозяина выражало искреннюю радость.
Мендвилл склонился перед Миртль ипоцеловалкончикиее пальцев.Это
былавысокая истройнаядевушка в узком сиреневомплатье;темные локоны
обрамляли ее лицо и шею. Она одарила кузена искренней дружеской улыбкой,на
мгновение тронувшей ее безжизненные губы, затем подошла к массивномубуфету
и вместе с Римусом занялась приготовлением пунша.
- Вижу, скука васпорядком уморила, -добродушно пошутил сэр Эдрью. -
Непохоже, чтобы губернатор перегружал вас работой.
- Вероятно, это продлится недолго, и, клянусь, чем скорее кончится, тем
лучше. - Мендвилл взял с подноса бокал с пуншем и поблагодарил мисс Кэри.
-Запогибель всех заговорщиков! -провозгласилон тост ипригубил
напиток.
-Аминь, аминь, - торжественно пробасил сэр Эндрю,тогдакакМиртль
изменилась в лице и отвернулась.
Хозяин и капитан уселись за стол друг напротив друга. Стекло и серебро,
казалось, плыли по его гладкой полированной поверхности,отражавшей, словно
водавомуте, силуэтсидящейу окна мисс Кэри.Она повернулась спиной к
свету, чтобы никто не заметил ее переживаний.
Сэр Эндрю набил длинную трубку табаком из серебряной табакерки, и Римус
поспешил к нему с тонкой зажженной лучиной.
- Предлагать вам трубку, разумеется, бесполезно, - прошамкал баронетс
мундштукомв зубах, и брезгливый Мендвилл, невыносивший табачного дыма, с
улыбкой согласился.
-Вымногое теряете,Боб.Попробуйте -это жепрекрасный табак. С
плантаций Лэтимера.- Полицу сэраЭндрюпробежала тень.Он вздохнул: -
Негодяй обучился этому делу вВирджинии, но сам отвсехдержит в секрете.
Скрытнаялиса-впрочем, каки во всемостальном.Вам надо попробовать
трубку, Мендвилл, она здорово успокаивает.
Но капитан, еще раз улыбнувшись, покачал головой.
- Что нового в Чарлстоне?Мы здесь отрезаны от мира. Вы быливчера на
балу у старогоАйзарда?Я тоже там был, но Миртль не ездила. Хандрит из-за
черной неблагодарности проклятого мерзавца, который мизинца ее не стоит.
- Вы должны привезти ее в четверг на бал к миссис Брютон.
- Непременно.
- Мнетуда нехочется, - откликнулась Миртльнеуверенно, нокапитан
мягко возразил:
- Нет-нет,моя дорогая Миртль! Это долг, никак не меньше. Бал дается в
честь губернатора,исчитается официальныммероприятием. Вэти печальные
временалордуУильямутребуетсяподдержка каждоголояльнонастроенного
мужчины икаждой женщины.В самом деле, сэр Эндрю, он просил передать, что
сожалеет о вашем отъезде из Чарлстона и что вам лучше было бы вернуться.
В самом деле, сэр Эндрю, он просил передать, что
сожалеет о вашем отъезде из Чарлстона и что вам лучше было бы вернуться.
Сэр Эндрюначал горячоуверять,что безпромедлениявернулсябы в
город,нотам слишкомсмердит - смрад изменывызывает у неготошноту. В
самомделе: сидеть в имениив этовремя года было для него необычно, и он
наверняканеосталсябытутпослеприездагубернатора,еслибыне
обстоятельства его последнего посещения Чарлстонаине данная сэромЭндрю
клятва, что он не вернется туда до тех пор, пока в этом мерзком месте витает
дух мятежа.
Онпокинулгородвсерединефевраля,наследующийденьпосле
объявленного Провинциальным конгрессом "Днясмирения, поста и молитвы перед
всемогущимГосподом сблагоговейнойпросьбойкНемуниспослатькоролю
истинную мудрость,помочьобретению свободы Северной Америкой иотвратить
бедствия гражданской войны".
Ничегоболее кощунственногосэр Эндрюне могсебе представить.Это
казалосьемусамымвеликимбогохульством,когда-либоисходившимиз
человеческихуст. Когдажеонуслыхал,чтовсеместабогослуженияв
Чарлстонепереполнилисьбездельникамииглупцами,собравшимисяна
бунтовщическуюмолитву,когдасобственнымиглазамиувидалчленов
Провинциального конгрессавоглавесоспикеромПалаты общин Лаундсомв
пурпурноймантии,алонжевомпарикеиссеребрянымжезлом,которые
торжественнойпроцессией шлик церкви святогоФилиппа,негодованиесэра
Эндрю не позволило ему оставаться более в городе,который,как оножидал,
могла в любую минуту постичь та же кара, что обрушилась на Содом и Гоморру.
Онметалсявбессильнойярости;немногиммогонвыразитьсвое
отвращение к этому событию, но этонемногое сделал - закрыл свою резиденцию
на Тредд-стрит и уехал, отряхнув со своих ног прах измены.
С тех пор Кэри поселился на плантации и оставался бы там безвыездно, не
вызовиего вице-король,повиноватьсякоторомуонпочиталсвоимсвятым
долгом.
- Мы будем там завтра, Боб, живыми или мертвыми, и умножим число друзей
короля. - Поставив таким образом на этом точку, он осведомился о новостях.
Мендвиллнапустилнасебяпечальныйвиди,как бысожалея,что
приходится об этомговорить,далподробныйотчетобутренней беседеу
губернатора,особо остановившись навыдвинутомДиком Уильямсомобвинении
Лэтимера в подлости по отношению к менее влиятельному соседу.
Сэр Эндрю протянул с сомнением:
- На Гарри Лэтимера это непохоже.
Миртль резко поднялась и шагнула к ним от окна.
- Это неправда! - сказала она гневно.