- Я и сам с трудом вэто поверил, - дипломатично согласился капитан. -
Людинечастосовершаютбесчестныепоступкинеимеяна тосерьезных
оснований, а какие мотивы могли быть у богатого мистера Лэтимера для мелкого
воровства?Ивсеже...ивсеже...-Онна мгновениезапнулся, будто
преодолеваяколебания. - Тот, ктоспособен забыть свою честьи долг перед
королем... - Он не стал продолжать.
- Да, да, - уступил сэр Эндрю с глухим недовольным ворчанием.
-О нет, вы неправы,неправы!- настаивала егодочь. - Междуэтими
поступками - огромная пропасть. Каким бы ни был Гарри, - он не вор; никто не
заставит меня поверить в обратное.
Мендвилл понял, что время еще не начинало своей целительной работы.
-Никто незаставит тебяповерить, что онизменник,-раздраженно
подхватил баронет, - никто не заставит тебя поверить в его скрытность - а он
приезжает и уезжает украдкой, как вор.
- Кстати, этонапомниломне,-произнес капитан Мендвилл,- что он
сейчас в Чарлстоне.
В изумленных взглядах обоих застыл немой вопрос.
- Я узнал об этом все оттого же Уильямса. Он утверждал, что видел его
сегодня утром.
- Так почему, ради всего святого, вы его не арестовали?
- Нет, папа! - Миртль положила руку ему на плечо.
- Девочка моя! Этот субъект больше тебе никто.
Мендвилл желал бы разделить его уверенность.Между тем, он отвечална
возмущенное восклицание сэра Эндрю:
- Лорд Уильям уже собирался подписать ордер, но... - он заколебался.
- Ну? Что "но"?
- Я убедил его не делать этого.
-Вы убедили его?!-весь облик сэраЭндрю выражал недоумение, - Но
почему?
-Это былобынеразумно.Мы хотимизбежать открытогоконфликтаи
избегаемлюбых действий,которые могут к нему привести.Мистер Лэтимер-
нечтовродегероя черни,амы не хотим провоцировать толпу напоступки,
требующие возмездия.
- Видит Бог, они его заслуживают.
- Может быть.И всеже этоопасно.Лорд Уильямэто понимает. Кроме
того, сэр Эндрю, есть и другая причина. Что быни сделал мистер Лэтимер, он
все же дорог вашему сердцу.
- Я вырвал его оттуда, - гневно отрубил сэр Эндрю.
- Но остается еще Миртль, - со вздохом сказал капитан.
- Как вы добры! - Глаза Миртль благодарно увлажнились.
-Добры!-прорычалбаронет,-Добры!Пренебречьсвоейпрямой
обязанностью!
-Сомневаюсь, что мне следует выполнять своиобязанности ценою вашего
страдания, пускай даже легкого. Вы стали так мне дороги за эти месяцы, что я
не могу не считаться с вашими чувствами.
Вдруг,прежде чем сэр Кэри или Миртль успели найти подходящиеслова в
ответ на подобое признание, дверь распахнулась, и Римус радостно объявил:
- Маса Гарри, сэр.
Старомудворецкомуникогданепришло бы вголову,что длявизита
мастера Гарри могутсуществовать какие-то препятствия,поэтомуи проводил
его сразу в столовую, где находился сэр Эндрю.
Глава V. Мятежник
Быстрыми, легкими шагами, с треуголкой итяжелым хлыстом под мышкой, в
комнату вошел Гарри Лэтимер.
Старый негр прикрыл дверь снаружи, и в комнате воцарилось молчание.
СэрЭндрю,капитанМендвиллимиссКэризастылинаместе.Оба
джентльмена - старыйи молодой -сидели;девушка, чье дыхание участилось,
стояла позади отца, держась рукою за высокую спинку кресла.
Читатель,разумеется,представляет,скольпротиворечивыечувства
бушевали в душе каждого из них, и понимает, что над всемиэтими чувствами в
тотмомент преобладалонескрываемое изумление.Самым глубоимонобыло у
капитана Мендвилла. Он был не просто изумлен - он был озадачен. Ибовысокий
истройныймолодой человек,стоящий передними истягивающийперчатки,
кого-то сильно ему напоминал. Он где-то уже видел этого человека и говорил с
ним. Капитан Мендвилл напряг свою память, лихорадочно вспоминая, когда и где
это могло произойти. Но только одну минуту. Постепенно фигура, с которойон
не сводил глаз, подверглась передего внутренним взором метаморфозе.Модно
скроенный,длинныйсюртукуступилместопоношеннойкоричневойкуртке;
изящные холеные руки стали грубыми и неопрятными; волнистые бронзовые волосы
с аккуратно вплетенной в косицу муаровой лентой свободно рассыпалисьвокруг
худой бледной физиономии с пронзительно синими глазами и насмешливым ртом.
Кулак капитана Мендвилла обрушился на красное дерево с такой силой, что
бокалы исеребро на столезадребезжали;онпривсталвкресле,потеряв
самообладание.
- Дик Уильямс! - вскричал он и простонал: - Боже мой!
Мистер Лэтимер поклонился с сардонической усмешкой:
- Ваш покорный слуга, капитан Мендвилл. Я разделяю ваши чувства.
Мендвилл ничего не ответил. Его мысли мгновенно перенеслиськ событиям
сегодняшнего утра. Он попытался сообразить, как много сведений разнюхал этот
дерзкий шпион, который полностью одурачил их с губернатором при помощи Чини,
чья необъяснимая измена теперь тоже стала очевидной.
СэрЭндрю, слишком поглощенный собственными чувствами,чтобы обратить
должное внимание на этот непонятный обмен репликами, яростно взорвался:
- Мой Бог! И у тебя хватило наглостипоказаться намна глаза? Теперь,
когда с тебя сорвана личина и мы знаем, кто ты таков?
- Сэр, вы не знаете обо мне ничего такого, чего я мог бы стыдиться.
-Потому что у тебя нетстыда! -задохнулся сэр Эндрюи нетерпеливо
сбросил с плеча трепещущую ладонь Миртль.
Лэтимер глядел на него с грустью.
- СэрЭндрю,-подчеркнутомягконачалон,-развемеждунами
непременно должна идти война, если мы по-разному смотрим на вопросы политики
и правосудия?Во всем мире нет человека, которого я уважалбы больше,чем
вас.