..
- Избавьте меня от этого, -оборвал баронет.- Когда я встречуболее
неблагодарного предателя, я, может быть, возненавижу его сильнее. Но вряд ли
такой отыщется.
Бледность Лэтимера усилилась, под его глазами обозначились тени.
- Чем же я неблагодарный? - спросил он тихо.
-Вам еще требуетсяобъяснять? Моглилюбой отецсделатьдлявас
больше, чем сделал я? Годами, пока вы были мальчиком, пока учились в Англии,
яуправлял вашимиимениями, присматривал за ними, подчасвущербсвоему
собственному.Вашотецоставилвассостоятельнымчеловеком,номоими
усилиямивашесостояниеутроилось,итеперьвыбогатейшийчеловекв
Каролине,аможетбыть,и вовсей Америке.Иэтоприумноженноемной
состояние вы транжирите, стараясьразрушить все, чтомне дорого и свято, и
намереваясь уничтожить алтари, которым я поклоняюсь.
- А если я сумею доказать, что это алтари ложных богов?
- Ложных богов?! Вы мне омерзительны!..
- Сэр Эндрю! - Лэтимер умоляющепротянул руки, - дайте мне возможность
оправдаться.
- Оправдаться! Какие могут быть оправданиятому, что вы творите ичто
уже натворили?
Он не добавил бы к этому ничего, но на помощь Лэтимеру пришла Миртль:
- Папа, ведь нужно тольковыслушать. -Ее просьба возникла из глубоко
затаенного всердце желания: онанадеяласьнайти в его словахчто-нибудь
такое, что могло бы смягчить приговор, вынесенный в ее письме и не достигший
своей настоящей цели - вернуть Гарри с неправедной стези.
Мендвилл,мысленно проклиная болтливостьидоверчивость губернатора,
совершеннорастерялсяинезнал,кактеперьсебявести.Емутеперь
необходимобылозаботитьсяособлюдениисвоихжевзаимоисключающих
интересов, и он молча выжидал - словно игрок, который не может решить, какую
выбрать тактику.
- СэрЭндрю, -началЛэтимер,-вы живетевбогатой, беззаботной
провинции, еще по-настоящему не ощутившей тяжелуюруку короля,и не имеете
представления о том, что происходит на Севере.
Однако сэр Эндрю не собирался вступать в политический диспут.
-Немогу?-Ион закашлялсяязвительным смехом.-Янемогу!
Предательство - вот что происходитна Севере! И выприложили к этому руку,
замышляя против своего короля Бог весть какие козни.
- В ваших словах мало правды, - возразил Лэтимер.
- Вы полагаете, нам не было доложено?
- Доложено...-Лэтимеробратилпроницательныйвзглядна капитана
Мендвилла и чуть поклонился ему, - похоже, я становлюсь важнойптицей, если
имею честь быть предметом ваших докладов, сэр.
- Мне,какконюшему его светлостигубернатора,вменены определенные
обязанности. - Мендвилл пожалплечами. - Возможно, мистерЛэтимер,выне
принимаете этого в расчет.
- Мне,какконюшему его светлостигубернатора,вменены определенные
обязанности. - Мендвилл пожалплечами. - Возможно, мистерЛэтимер,выне
принимаете этого в расчет.
- Помилуйте, сэр! - Свойственная Лэтимеру сдержанная ирония, за которой
при желании можно былоуглядеть скрытуюиздевку,уженачинала раздражать
капитана. - Утромяудовлетворилсвое любопытство касательнокруга ваших
обязанностей.- Капитан невольнопокраснел. - Новашидоклады- или, по
меньшеймере,выводыиз них-не вполнеточны.Уменя даже сложилось
впечатление, что верные умозаключения не входят в обязанности чиновников.
Онопять обратилсяксэру Эндрю, который с трудомсебя сдерживали
только наполовину понимал происходящее между Лэтимером и конюшим.
- Возможно,я и строил козни, но никак не противкороля. Я неотношу
себяк экстремистам,требующим немедленнойнезависимости. Напротив, яиз
тех,кто пытается,вопрекивсемпровокациям,сохранить мир и поддержать
конституционализм против попыток ввергнуть провинцию в пучину насилия.
Баронет ограничился насмешкой:
- Так это заботясь о мире, вы организовали налет на арсенал?
Лэтимер снова метнул взгляд на Мендвилла.
- Ваши доклады были очень подробными, капитан Мендвилл.
На сей раз капитан ответил колкостью на колкость:
-Видители,мистерЛэтимер,изредкаичиновникиспособнына
умозаключения.
Но Лэтимер осадил его репликой:
- Это не умозаключение, капитан, этовсего лишь информация. То, за чем
яприходили чтополучилсегодня утром.А до остального, - и,не давая
капитанувременина ответ, он вновьповернулся ксэруЭндрю, - мы хотим
избежать у настого, чтослучилосьвБостоне,когдабританскиевойска
расстреливали британских подданных. Si vis pacem, parabellum[17]- мудрое
изречение.Намнеоставилидругоговыбора,когдаАнглияили, вернее,
английскийкороль и его слишком угодливый кабинет министров начали угрожать
британскойколонии,как вражескойстране.Мыготовимсяквойне,дабы
избежатьее.Какимидоводамиубедитьминистровпринятьнашипетиции,
рассмотреть нашижалобы и устранитьнесправедливостьвместотого,чтобы
посредством грубой силы принуждать нас повиноваться?
- Бог мой! Вы - сумасшедший! Точно, сумасшедший!
Капитан Мендвилл вмешался вкрадчиво:
- Разве не сам Бостон своею непокорностью навлек на себя беды?
- Да! Что вы ответите на это? - требовательно подхватил сэр Эндрю.
- Непокорность? - слегка пожал плечами мистер Лэтимер. - Чему же Бостон
должен был покориться? Покорность свободных людей исполнительной власти есть
не что иное, как подчинение законам, которые они сами для себя вырабатывают.
- Вы цитируетедоктораФранклина,надополагать, - сказалкапитан,
подозревая подвох.