- Вы цитируетедоктораФранклина,надополагать, - сказалкапитан,
подозревая подвох.
-Я цитирую одно из писем Юниуса, капитанМендвилл, - одно изписем,
адресованныхкоролю икабинету,которыестольбезрассудны, что угрожают
свободам англичан не только в колониях, но и в самой Англии.
Сэр Эндрю зашелся от негодования:
- Вы назвали его величество безрассудным?!
-Вероятно,этонесколькошокирует.Носамапосебеподобная
возможность не может отвергаться.
- Не может?! - рявкнул сэр Эндрю, - Я отвергаю ее - как отвергаю каждый
надуманныйпредлог для мятежа! Проклятоеевангелие этих "Сыновей Свободы"!
"Сыновья Свободы"! - Он фыркнул, - Сыновья измены!
Лэтимер поддался минутной вспышке обиды.
- Англичанин и член Палаты общин, над которым вы издеваетесь, отзывался
о нашей приверженности свободе с восхищением.
- Нисколько не сомневаюсь. В Англии тоже есть бунтовщики, как в Америке
остались верноподданные.
- Да, но со временем, по всей видимости, станет больше первых именьше
последних.Ибо, повторяю, сэр, нет никакой ссоры междуАнглией и Америкой.
Независимости,врезультатекоторойБританияможетпотерять
североамериканские колонии, желают лишь очень немногиеиз нас. Но она может
оказаться единственным выходом. Иэто будет заслугой нерасчетливого короля,
который, хотя и гордится титулом британского...
Ноему недали возможностизакончить. Сэр Эндрю вскочил, вне себя от
бешенства:
- Выбесчестный предатель! Божемой! Как вы смеетепроизносить такие
речи в моем доме? Вы слышали его, Роберт? Вы-то, конечно, знаете свой долг!
Капитан Мендвилл тоже приподнялся. Ему было явно не по себе.
-Роберт!- крикнула Миртль. Она поняланамеренияотцав отношении
Гарри и в волнении опустила обязательное церемонное"кузен" перед именем. И
Лэтимер, и Мендвилл заметили это, хотяоба былипоглощены более серьезными
проблемами.
-Умоляювас, не бойтесь, дорогаяМиртль,-успокоил ее капитани
повернулся к наблюдавшему за ним Лэтимеру. - Здесь, под крышей сэра Эндрю, у
меня нет возможности должным образом реагировать на ваши слова.
Горбинка на носу мистера Лэтимера обозначилась сильнее.
- Если вы хотитесказать,сэр, что сожалеете об этом, я буду счастлив
повторить их в любом месте и в любое время, когда и где вам будет угодно.
В отчаянииМиртль сновавмешалась, даженеподозреваяотом,что
причина ихявной враждебности другк другу заключалась скорее в ней, чем в
политических разногласиях.
- Гарри, ты ведешь себя, как безумец! Роберт, пожалуйста, не принимайте
его слова всерьез.
- Не буду. -Мендвилл отвесил Лэтимеру легкий поклон. - Боюсь, вы меня
неправильно поняли,сэр. Я только хотел сказать, что ношу форму офицера его
величества, и этим продиктованы мои действия, - обезоруживающе пояснил он.
- Боюсь, вы меня
неправильно поняли,сэр. Я только хотел сказать, что ношу форму офицера его
величества, и этим продиктованы мои действия, - обезоруживающе пояснил он.
- Вряд ли вы захотели бы сказать другое.
Сэр Эндрю, с лицом багровым, точно тутовыеягоды, наконец пустил в ход
свой самый веский аргумент:
- Оставьте мой дом, сэр! Немедленно! Янадеялся, чточто не увижу вас
больше, но вы приходите и оскорбляете мой слух своими гнусными речами...
- Сэр, это невходилов моинамерения, - остановил егоЛэтимер, - я
приехал исключительно для того, чтобы оказать вам одну услугу.
- Не желаю принимать от вас никаких услуг! Убирайтесь,илияприкажу
вас вышвырнуть!
Миртль стоялаза спиной сэра Эндрюбледная, расстроенная, ей страстно
хотелось помешать ссоре, попытаться восстановитьмирмежду отцом и любимым
человеком - ведь оналюбилаегопо-прежнему, -но она не смела.Баронет
разбушевался не на шутку.
-Дело,котороеменясюда привело, - холоднонастаивал Лэтимер,-
касается Габриэля Фезерстона.
Он уловил резкий вздох сэраЭнрью и заметил, как внезапно насторожился
капитанМендвилл,но инепосвященномубылобы видно,какглубокоони
поражены. Их выдавали лица. Он выдержал паузу, пристально глядя в злые глаза
баронета.
-Выпоступилибымудро,еслибыприказаливашемууправляющему
отправитьсвоего сынаподальше изЧарлстона и вообщеиз провинции еще до
наступления вечера.
УжевторойраззасегодняшнийденьМендвилл,обычнотакхорошо
владеющий собой, испытывал глубокое потрясение.
Мистер Лэтимер улыбнулся одними губами.
- Капитан Мендвилл, кажется, понимает, в чем дело.
- Что вы имеетев виду? - Сэр Эндрю справился с собойнастолько,что
смог задать вопрос.
- Если Габриэль Фезерстон не окажется к вечеру вне досягаемости Сыновей
Свободы, тонаверняка будет повешен, апредварительно,вероятно,обмазан
дегтем и вывалян в перьях.
- Габриэль Фезерстон? - Щеки баронета неприятно побелели.
-Явижу,- констатировал Лэтимер,-длявас несекрет,чемон
занимается.Особый родкоролевскойслужбы,на которуюего нанял капитан
Мендвилл.
- Я нанял? - переспросил Мендвилл.
Лэтимер моментально обернулся к нему.
-ЛордУильям Кемпбелл, -сказалон ссарказмом, -неотличается
осмотрительностью.Егоможнолегковызвать наоткровенность, причем без
всякого с его сторонырасчета на личную выгоду, который, наоборот, притупил
вашусобственнуюсообразительность,капитан.Бывает,личныйинтерес
становитсяповязкой наглазах осторожности. Это и случилосьс вами утром,
как мне представляется.
- Вы - подлый шпион! - взъярился Мендвилл.