- Н-да-а, - протянулЛэтимер;вегоглазах промелькнулонеприятное
воспоминание, но он заставил себяотбросить тревожные мысли. Голос его стал
будничным.-Миртль нежданно обнаружила,что не можетвыйти за человека,
сомневающегосявнепогрешимостикороляГеорга[24].Поэтомуонаотдает
предпочтение красному мундиру, имеющемучесть служить его всемилостивейшему
величеству. Что ж, сие логично.
- Логично!-поперхнулся мистер Айзард.-Слыхано ли, чтобы женщина
вела себя логично? Обыкновенныйрасчет- вот что этотакое, Гарри. А коль
скороэто так,то нестоитубиваться. Ярад, чтоты воспринялвсе так
спокойно. Я ведь писал тебе как-то, что Мендвилл, еслиему повезет, может в
один прекрасный день стать графом Челфонтским.
К его удивлению, Гарри накинулся на него с внезапной яростью:
- Что, черт побери, ты хочешь этим сказать?
- Боже милосердный! Разве ты говорил не о том же?
- Ты думаешь, яподозреваюМиртль в корысти? Что онапродает себя за
титул?
- Можно подумать, такого никогда не бывало от сотворения мира.
- С такой женщиной, как Миртль, это невозможно.
- Сдается мне, Гарри, у тебя маловато жизненного опыта, - сказал Айзард
тоном умудренного старца. - Женщины - это самые...
- Буду премного благодарен, если ты обойдешьсябез обобщений. Не может
мистер Томас Айзард быть наставником по части женщин.
-Ей-Богу, неможет!Уж больнопредметнеблагодарный.Хотя пример
упомянутого кандидата в наставники весьма поучителен.
Появление старогоДжулиусапрекратило неприятную дискуссию.Онвнес
поднос с рюмками,серебряной бутылью, заключавшей в себе изумительный пунш,
приготовленныйизрома,ананасаилимонов,серебряноюжекоробкойс
прекрасным табаком и парой трубок.
Пока слуга наливал пунш, друзьямолчали,апосле егоухода спорна
щекотливую тему не возобновлялся. Существовали более неотложные вопросы.
-Раз мне теперь непонадобитсяпредставитель на совещании, Том,ты
можешь отдать мне письмо.
- Охотно, - сказал Томи вытащил пакетиз кармана. - Ей-Богу, если бы
ты не вернулся и мне пришлось идти на это собрание вместо тебя, я не стал бы
на немзасиживаться.Я быподнял всюпартиюСыновей Свободыи помчался
вызволять тебя из Фэргроува.
- Я был уверен, что на тебя можно положиться, - с улыбкой сказал Гарри.
- Думая меня схватить, они сами не ведали, чей гнев на себя навлекают.
Часы в ореховом футляре пробили шесть. Мистер Лэтимер вскочил на ноги.
-Я должен идти. Шесть -это назначенный час. Я ненадолго - оставайся
на ужин. Выкури пока трубочку.
Он уже приблизился к дверям, когда Том его окликнул.
- Берегись, Гарри.Невыходи безоружия. Голову даюнаотсечение -
после всего,чтослучилось, ониначнут затобой следить.
Ты стал опасным
человеком.
Глава VIII. Треклятый адвокат
Дом Генри Лоренса стоял всего в несколькихшагахотдома Лэтимера. В
немисобрался чрезвычайный следственный комитет, чтобывыслушать доклад,
обещанный Лэтимером.
Не тратя времени попусту, онитут же приступили к делу. Лэтимер ясно и
лаконичноизложилто,чторазведалутромугубернатора.Склонныйк
драматическим эффектам, он оставил наиболеесенсационное известие под конец
иначалрассказссообщенияосвязи,поддерживаемой лордом Уильямом с
сельскими тори. И сразу прозвучала первая нота назревающих разногласий.
-Уменясложилосьвпечатление,джентльмены,-сказалЛэтимер,
заканчивая первую часть своегоповествования, - что лорд Уильям относится к
нам непредвзято...
ЕгобесцеремонноперебилстаршийРатледж.ОбращаяськЛоренсу,
председательствующемуназаседании,онсказалсвоимобычным,лишенным
выражения голосом:
-Яполагаю,этонеимеетотношениякнашейпроблеме.Личные
впечатления мистера Лэтимера не могут служить для нас доказательствами.
Так говорил адвокат,ноте, ктоадвокатаминеявлялись, немедленно
возмутились.
-Придержитесвойязык,Джон Ратледж, - выпалил Гедсден, - то,что
думаете вы о том, что думает Лэтимер, - тем более не доказательство.
НадРатледжемпосмеялись,что,впрочем,никакнанемвнешнене
отразилось. Когда смех прекратился, полковник Лоренс - во время войны против
индейцев чероки он служил заместителем командира в полку Миддлтона - выразил
мнение, что мистер Лэтимер может продолжить.
- Если бы в мою задачу входило представить вам подробный отчет обо всех
словах,произнесенных лордомУильямоми мною, тодля возражениямистера
Ратледжа имелись бы некоторые основания. Но поскольку я целиком полагаюсь на
свою память, оно бессмысленно.
-Бессмысленно,-эхомотозвалсяРатледж.Ихотяонпостарался
произнести это нейтральным тоном, в нем все-таки слышалась издевка.
-Бессмысленно-потомучтовпечатленияв данномслучае не менее
надежны, чем память, а может статься, и надежнее.
Переждав, покасмолкнетгулодобрения,Лэтимер продолжал. Егоречь
сводилась к уверению,что лорд Уильям -недаром он связал себя сколонией
родственными узами- искренне желает пойти на мировую и будет всерьез этому
способствовать. Одновременно он ведет не менеесерьезные приготовления и на
случайнежелательногоразвитиясобытий,дабынеоказатьсязахваченным
врасплох.
-Что ниговори, - снова вставил замечание Ратледж, - а факт остается
фактом: он поддерживает активную связь со сторонниками короля на периферии и
приказывает им вооружаться. Лорд Уильям,похоже, пытается сидеть между двух
стульев.