Старыйупрямец пригрел сей оплот королевской власти на своей широкой груди.
Когда служба не удерживает его в городе, галантный капитан постоянноторчит
в Фэргроуве. Позволь заметить, что Мендвилл, несомненно, человек способный и
пользуетсябольшим успехом у женщин -сведенияиз надежного источника. За
нимзакрепиласьдурнаярепутацияохотниказаприданым.Онстесненв
средствах и, как многим вАнглии хорошо известно,поступил на колониальную
службу с нескрываемым намерением найти выгодную партию. Мендвилл обладает не
толькокрасивойфигурой и изысканными манерами - у негоесть ещеи дядя,
графЧелфонт, и капитан является его ближайшим наследником.Как я понимаю,
онив настоящее времявнатянутых отношениях. Немогу себепредставить,
зачем человеку сего амбициями и талантами столь усердно посещать Фэргроув,
небудьу негонадеждынайти всемье Кэри то,чтоонищет.Ты очень
рассердишьсянаменя, я знаю. Нокакимя былбы тебедругом,еслибы
побоялсявызвать твой гнев; и лучше уж я отважусь на это сейчас, чемпотом
услышу твои упреки, что не предупредил тебя вовремя".
И далее постскриптум:
"Если твоиобстоятельства таковы, что ты не сможешь вернуться илично
расставить все точки над"i", то не следует ли мне найти поводдля ссоры с
капитаном и проучить его? Я тебя люблю, и давно бытак сделал, но шурин мне
никогда бы этого не простил,да и Салли была бы вярости. Ведь бедный лорд
Уильям окажетсясовершенно беспомощным безсвоего конюшего. Кроме того,я
полагаю, этот Мендвилл, как и многие подобные мошенники, -отменный стрелок
и чертовски ловко владеет шпагой".
В другое время такая приписка вызвала бы уЛэтимера улыбку,но сейчас
еголицо осталось угрюмым,а губысжатыми. ПисьмоТома позволяет сделать
определенное умозаключение.Дело невтом,сообщилилинетсэрЭндрю
губернаторуо мятежных делах ГарриЛэтимера, потомучто все произошло как
разнаоборот:этот тип, Мендвилл, о которомон уже слышалраз или два за
последнее время, сообщил оних сэру Эндрю. Если намерения Мендвилла таковы,
какими их представляет Том Айзард, то посеять вражду между Лэтимероми Кэри
было, очевидно, в интересах капитана.
Но откуда эти сведения у Мендвилла? Возможен один-единственный ответ: в
Совете Колониальной партии действует шпион.
Лэтимер вдруг принялрешение: он нестанет писать, а сам отправится в
Чарлстон и разоблачит вражеского агента. Слишком велика угроза, исходящая от
него.
По сравнению с этой задачей работа Лэтимера в Джорджии выглядела теперь
второстепенной.
Глава II. Чини
КомандиромВторого Провинциального полканедавно был назначенУильям
МолтриизНортхемптона.Обэтомсвидетельствовалсертификат,выданный
Провинциальным конгрессом,который хотяи чувствовалсебя ужедостаточно
уверенно, но пока не настолько, чтобы раздавать офицерские патенты.
Ранним июльскимутром полковникаразбудил полуодетый слуга.
Ранним июльскимутром полковникаразбудил полуодетый слуга. Полковник
оторвал от подушки большую голову в ночном колпаке, повернул к нему широкое,
заспанное лицо. Из-под нависших бровейблеснули маленькиедоброжелательные
глазки и тут же зажмурились от яркого света свечи, горящей в руках у негра.
- А-а-а... который час? - зевнув, пробормотал полковник.
- Около пяти часов, маса.
- Пя...пять часов! - Молтри окончательнопроснулсяи сел. -Какого
черта, Том?..
Томпротянул хозяину сложенныйлист бумаги.Полковникпротер глаза,
озабоченно развернулего и началчитать. Затем откинул одеяло,спустил на
пол волосатые ноги,нашаривая домашние туфли,и велелТомуподать халат,
поднять шторы и ввести посетителя.
Несколькоминут спустя вбледномутреннемсветеперед полковником,
забывшим скинуть ночной колпак, предстал Гарри Лэтимер.
-Чтослучилось,Гарри?-Старыедрузьяобменялиськрепким
рукопожатием.-Чтозаставилотебявернуться? -Пытливые глазаМолтри
скользнулипопыльным сапогам,забрызганномгрязьюверховомкостюмеи
остановились на усталом лице молодого человека.
- Выслушав меня, вы решите, что я вернулся прямиком на виселицу. Но это
было необходимо.
- Так что все-таки произошло? - голос полковника прозвучал резко.
Лэтимер сообщил главную новость:
- Губернатор знает о моей роли в нападении на арсенал.
- О-о! - поразился Молтри, - откуда тебе это известно?
- Прочтите этиписьма - онивсе объяснят. Получены в Саванне тридня
назад.
Полковник взял протянутые бумаги и, подойдя к окну, углубился в чтение.
Среднего роста, нокрепкогосложения, полковник былнадвадцать лет
старше Гарри, которого знал с рождения.Молтри - один из близких друзей его
отца, погибшегово время кампании Гранта против индейцев племени чероки,и
потому Гарриипришелв первуюочередькнему, ане к ЧарлзуПинкни,
президентунепризнанногокоролевскимправительствомПровинциального
конгресса, или к Генри Лоренсу[5], президенту комитета безопасности, который
королевскоеправительствопризнавалоещеменьше.Всоответствиис
занимаемыми имипостами, тотили другой должны были первыми услышать столь
важное конфиденциальноесообщение. Но какбы то ни было, Лэтимер предпочел
обратиться к человеку, тесно связанному с ним лично.
Читая, Молтри раз-другой тиховыругался, затем в задумчивостипочесал
бровь и вернул письма Лэтимеру, тем временем присевшему к столу.Все так же
молчаполковниквзял трубкуимедленнонабил еетабакомиз оловянного
ящичка.
-Клянусьчестью,-проворчалоннаконец,-твоиподозрения
небеспочвенны. Кому вне комитета могло прийти в голову, что ты приезжал сюда
в апреле? Видит Бог, город кишит шпионами.