Каролинец - Sabatini Rafael 4 стр.


Кому вне комитета могло прийти в голову, что ты приезжал сюда

в апреле? Видит Бог, город кишит шпионами. Сначала этот парень, что служил в

милиции, -Кекленд. Он,видимо, поддерживал связь междулордом Уильямом и

торииздальнихрайонов.Мыостерегалисьеготрогать,покаонне

дезертировал и не приехалопрометчиво в Чарлстон вместе со вторым негодяем,

по имени Чини. Но не успели мы до него добраться,как лорд Уильямотправил

егона военныйкорабль, который вышел из портаи стоиттеперь нарейде.

Чини, правда, повезло меньше.Хотяон-то ведь недезертир, черт возьми, и

что с ним делать - ума не приложу. А в том, что он шпион, только дурак может

сомневаться.

-Да-да, - нетерпеливопрервалегоЛэтимер, - но те шпионы - мелкая

сошка по сравнению с этим. - И он возбужденно постучал костяшками пальцев по

письмам на столе.

Молтри раскуривалтрубкуотпламенисвечи,оставленной негром.Он

посмотрел на Гарри, и Лэтимер ответил ему гневным взглядом.

- Этот человек -в нашемсовете; онодин изнас! И одинБог знает,

какихбед оннатворит, если мы егоне разоблачим и не расправимся сним.

Жизньдвадцатичеловек ужевопасности. Не думаете же вы,что онвыдал

губернатору меня и не назвал всех остальных?

Трубкараскурилась,Молтризатянулсяи задумчивовыпустилдымиз

ноздрей.Онстаралсянеподдатьсявозбуждению,охватившемуГарри,и

успокаивающе положил руку ему на плечо:

-Угроза твоей жизни,мой мальчик,неоченьсерьезна- вовсяком

случае, пока.Ни губернатор, ниеговерныйлоцманкапитанМендвиллне

захотят здесьвторого Лексингтона. А егоне избежать, если онипопытаются

кого-нибудь повесить. Чтоже касаетсяостального - тут ты прав. Мы обязаны

найтиэтогомерзавца.Иэтокто-тоиздевяностачленовгенерального

комитета. Однако,клянусь, это все равно, что искать иголку в стоге сена. -

Полковник остановился, покачалголовой, потом спросил: - Полагаю, ты еще не

думал, с какой стороны подступиться к этому делу?

- Весь путь от Саванныя не мог думатьни очем другом, кроме как об

этом, но не нашел ответа.

-Попросимпомощи,-решил Молтри.-В концеконцов,твойдолг

поставить в известность Пинкни и Лоренса.

- Чем меньшему количеству людей мы расскажем, тем лучше.

-Конечно, конечно. Самое большее -полдюжине, итолько тем, кто вне

подозрений.

Втотжеденьшестероджентльменов,занимавшихкрупныепостыв

колониальнойпартии,прибыли посрочному вызовуполковника вего дом на

Боард-стрит. Помимо ЛоренсаиПинкни, пришелКристоферГедсден,длинный

жилистыйчеловеквсинейформенедавносформированногоПервого

Провинциального полка, командиром которого его только что назначили.

Смутьян

со стажем,президент"Южно-КаролинскихСыновейСвободы", онужесейчас

выступал за независимость Америки и готов был идти в борьбе за нее до конца.

С ним приехал изысканный и элегантный УильямГенри Драйтон из Драйтон-Холла

-новый,как и Лэтимер, человекв партии Свободы,постояннопроявлявший

свойственные новичкам восторженность и нетерпение. Присутствие Драйтона было

обусловлено его обязанностями председателя Тайного комитета. Остальныедвое

были членами Континентального конгресса[6] - тридцатипятилетний адвокат Джон

Ратледж[7], снискавший известностьдесять летназадсвоимивыступлениями

против закона о гербовом сборе[8] и с тех пор знаменитый, и его младший брат

Эдвард[9].

Собравшисьв библиотеке за столом, с полковником Молтриво главе, эти

шестеровнимательновыслушалиречь Лэтимера, утверждавшего,чтов рядах

оппозиции есть предатель.

- Врезультатедвадцатьчеловек, -заключилЛэтимер, -зависят от

милости королевского правительства. ЛордУильям обладаетдоказательствами,

наоснованиикоторыхможетприудобномслучаенасповесить. Этоуже

достаточно мрачно, но станет еще хуже, если мыне примем меры, не обнаружим

предателя в нашей среде и не устраним его любым приемлемым для вас способом.

Послеэтогоразговорушелвсторону.Джентльменыпотребовалиот

Лэтимера сообщить, откудаон получилнужныесведения, и жаждалиуслышать

подробности, которыетотпредпочел быутаить. Онине сдерживали гневаи

неистовопроклиналинеизвестногопредателя,предлагая различныеспособы

возмездия,когда его обнаружат.Возбужденныеи встревоженные, они кричали

все разом, и собрание на время превратилось в базар.

Драйтонвоспользовалсяслучаемивновьвыдвинулкогда-тоуже

отвергнутое Генеральным комитетом требование арестовать губернатора.Молтри

отвечал, чтоэто нецелесообразно.ГедсденподдержалДрайтонаияростно

требовал,чтобы емуответили, какого дьявола этонецелесообразно. Наконец

Джон Ратледж, досих пор молчаливый и загадочный,словнокаменный сфинкс,

холодно заметил:

-Сейчасневремядебатировать, целесообразно это или нет. Разве мы

обсуждаем вопрос о губернаторе? -И добавил,отчасти высокомерно: - Или мы

не в состоянии держаться одного предмета обсуждения?

Что-то, заключавшееся скорее в его манере и интонации, нежели в словах,

мгновенноохладило ихпыл. Корректность и подчеркнутая требовательностьк

самому себе словно давалиему право командовать другими. Кроме того, было в

его внешности нечто,чтопривлекалоирасполагало.Еголицо смягкими

чертами и широко поставленными, спокойными глазами было своеобразно красиво.

В фигуре ощущался намек, чтос годами придет полнота. Одет он был тщательно

и неброско, и хотя свой парик Ратледж завивал сверх всякой меры, его строгая

симметричность снимала с владельца подозрение в фатовстве.

Послеегослов ненадолговоцарилась полнаятишина.

Назад Дальше