Иесли,ради
утверждения власти своего августейшего повелителя, он выберет последнее, то,
вероятнеевсего,начнутсятесамыесобытия,которыхобе стороныпока
всяческистараютсяизбежать.Американскиеколониисейчасмогут
воспламениться, каксолома: довольно однойискры,чтобыпожарвосстания
распространился по всему континенту.
Лэтимери раньшепонимал это и все же остался глух к увещеваниям - не
столькоиз-завозмущениябесцеремонностьюадвоката,сколькоблагодаря
уверенности втом, чтопугающей Ратледжарасправы не произойдет.Однако,
хлопнувдверью,он оказался заодно с крайнимиреспубликанцами Гедсденом и
Драйтоном, которым было вообще безразлично, ускорится кризис или нет.
Лэтимерприблизился к ним и сказал, что Фезерстон,должно быть, давно
переправлен в безопасное место, так что не стоит понапрасну терять время.
- Может, оно и так, - ответил Гедсден, - но я надеюсь, что нет. В любом
случае я наэтот вечер собрал своих парней на старом мясном рынке. Я думал,
чтосмогу назвать им шпиона.Теперьпойтидолжен ты, Гарри -пустьони
узнают его имя из первых рук.
У Лэтимера пробежал озноб по спине, он вздрогнул.
Сначалаонрешительноотказался,и,еслибынеуверенность, что
Фезерстонуже бежал, никто не смогбы его переубедить. Но, поскольку такая
уверенность была, он в конце концов уступил нажиму.
Полчаса Лэтимер, стоянаприлавкемясногорынка, держал речьперед
толпой мастеровыхиремесленников- тех, комуКристофер Гедсден месяцами
"читал лекции" под Дубом Свободы у стен своего дома. Лэтимер объявил им, что
Фезерстон-предатель,сказалоегобесчестнойсделкескоролевским
правительствомиобопасности,нависшейпо егомилостинаддвадцатью
патриотами.
Когда Гедсден подтвердил слова Лэтимера, воинственных "Сыновей Свободы"
уже ничтоне могло удержать.Сустрашающими воплями:"Смертьпредетелю!
Смерть Фезерстону!" - они хлынули на улицу и отправились вершить самосуд.
ОколосотнимолодыхпарнейдвинулисьпоБрод-стрит,азатемпо
Кинг-стрит к форту Картрит, по соседствус которымжила сестра Фезерстона.
Попутичислоихросло.Книмприсоединялисьновыегруппылюдей,
взбудораженные призывными выкриками.
-Идем, ощиплемФезерстонаиснова оперим!Деготьи Фезерстон!-
бесновалась толпа, - Деготь и Фезерстон![25]
Однако те трое, что были в ответе за разыгравшиеся страсти, остались на
мясном рынке.Гедсден, действуй он самостоятельно, непременновсталбы во
главе своих молодцов. Лэтимеру тоже представлялось естественным пойти вместе
симжедоведеннойдо неистовстватолпой. НоДрайтон, будучи юристом и
обладая трезвым умом, удержал друзей.
- Пусть зло свершится, - сказал он, - но впутываться вэту историю еще
сильнее не советую.
НоДрайтон, будучи юристом и
обладая трезвым умом, удержал друзей.
- Пусть зло свершится, - сказал он, - но впутываться вэту историю еще
сильнее не советую. Мы только без всякой пользы сунем головы в петлю.
Его слова вызвали в Лэтимере легкое раздражение.
- Не по душе мне такая сверхосмотрительность, - заметил он.
- Нельзя возбудитьсудебное дело против толпы, -настаивал Драйтон, -
ноегоможновозбудитьпротивиндивидуума,которыйею руководит. Надо
учитывать возможные последствия.
- Он прав, - сказал Гедсден, - хотя и рассуждает, как Джон Ратледж.
- Который и без того настроен против Лэтимера, - прибавил Драйтон.
Лэтимер,считая,что кровожадная толпавсеравноприбудет на место
слишком поздно и не достигнетсвоейкровожаднойцели, нестал споритьи
отправился домой. Большую часть пути его сопровождал Гедсден, живший у бухты
неподалеку от него.
Лэтимерпришелдомойвсравнительноблагодушномнастроении исел
ужинать. Если бы он мог предугадать дьявольское коварство Мендвилла, то вряд
ли смог бы проглотить хотя бы кусок, но он рано успокоился.
Не прошлоичаса,каквстоловуюворвался ТомАйзард.Глаза его
блуждали, волосы растрепались.
- Что случилось? - испугался Лэтимер.
- Там творится ад! - задыхался Том. - Это просто озверелые маньяки. Они
заполонили улицы.
- Пфф-уу! Они не причинят никому вреда. Гнездышко опустело.
- Не причинят вреда?! Как бы нетак, чертменяпобери!Они егоуже
причинили!
- Они схватили Фезерстона?! - вскричал Гарри, побелев лицом.
- Схватили?! Да они убили его! Они ворвались в дом и учинили там жуткий
погром. Фезерстон сиделза столом вместе с сестройишурином. Он не успел
даже спрятаться. Они скрутили егои вытащили егонаружу, аон визжал, как
свинья, когда ее режут. Они сорвали с него всю одежду, он остался совершенно
голый. Гнусное дело. Они вымазали его в дегте и обваляли в перьях - почти на
глазах у сестры; потом они протащили его, визжащего, по улицам и повесили на
суку перед таверной. Боже мой! Его визг так и стоит у меня в ушах!
Лэтимерсидел, впившись пальцами вподлокотники, неподвижноглядяв
одну точку. Ужас застыл на его посеревшем лице.
- Там говорили, что это вы с Гедсденом натравили толпу.
- Да-да! - Впрочем, это был не ответ, Лэтимер под конец почти не слушал
Тома.Потомонвстрепенулся: - Нокактолпе удалось схватитьего? Куда
смотрел Мендвилл?Ончто,непредупредил его, или этотболванневнял
предупреждению?
- Откуда мне знать? Фезерстон, прямо скажем,получилпозаслугам. Но
тебенестоило прикладыватьк этомуруку,Гарри.Теперьнужносрочно
позаботиться о себе.
- Что? -Гарри вглядывался в лицо друга, пытаясь сообразить,о чем он
толкует. Внезапно он насторожился. - Ты думаешь?.